子游说:“居丧,充分体现出悲哀之情就可以了。”
子游曰:“吾友张也为难能也①,然而未仁。”
【注释】
①张:即颛孙师,字子张。朱熹说:“子张行过高,而少诚实恻怛之意。”才高意广,人所难能,而心驰于外,不能全其心德,未得为仁。
【今译】
子游说:“我的朋友子张,是难能可贵的[人物],然而还没达到仁。”
曾子曰:“堂堂乎张也①,难与并为仁矣。”
【注释】
①堂堂:形容仪表壮伟,气派十足。据说子张外有馀而内不足,他的为人重在“言语形貌”,不重在“正心诚意”,故人不能助他为仁,他也不能助人为仁。
【今译】
曾子说:“仪表壮伟的子张啊,[却]很难同他一起做到仁。”
曾子曰:“吾闻诸夫子,人未有自致者也①,必也亲丧乎!”
【注释】
①致:极,尽。这里指充分表露和发泄内心全部的真实感情。父母之丧,哀痛迫切之情,不待人勉而自尽其极。
【今译】
曾子说:“我听老师说过,人没有自动充分表露内心真情的,[若有,]必定是父母去世吧!”
曾子曰:“吾闻诸夫子:孟庄子之孝也①,其他可能也,其不改父之臣与父之政,是难能也。”
【注释】
①孟庄子:鲁国大夫孟孙速。其父是孟孙蔑(孟献子),品德好,有贤名。
【今译】
曾子说:“我听老师说过:孟庄子行孝,其他方面别的人都能做到,不更换父亲的旧臣,不改变父亲的政治措施,那是别人难以做到的。”
孟氏使阳肤为士师①。问于曾子。曾子曰:“上失其道,民散久矣。如得其情,则哀矜而勿喜②!”
【注释】
①阳肤:相传是曾参七名弟子中的一名。武城人。
②矜:怜悯,怜惜,同情。
【今译】
孟孙氏任命阳肤为司法刑狱长官。[阳肤]请教于曾子。曾子说:“当政的人失去正道,百姓离心离德已久了。如果了解了百姓[因受苦、冤屈而犯法的]实情,应当同情怜悯他们,而不要[因判他们罪而]沾沾自喜。”
子贡曰:“纣之不善①,不如是之甚也②。是以君子恶居下流③,天下之恶皆归焉④。”
【注释】
①纣:名辛,史称“帝辛”,“纣”是谥号(按照谥法,残忍不义称为“纣”)。商朝最后一个君主,是历史上有名的暴君。据史料看,纣有文武才能,对东方的开发,对文化的发展和中国的统一,都曾有过贡献。但他宠爱妲己,贪酒好色,刚愎自用,拒纳忠言。制定残酷的刑法,压制人民。又大兴土木,无休止地役使人民。后周武王会合西南各族向纣进攻,牧野(今河南淇县西南)一战,纣兵败,逃入城内,引火自焚而死。殷遂灭。
②是:代词。指人们传说的那样。
③恶(wù务):讨厌,憎恨,憎恶。下流:地势卑下处。这里指由高位而降至低位。
④恶(è饿):坏事,罪恶。子贡说这番话的意思,当然不是为纣王去辩解开脱,而是要提醒世人(尤其是当权者),应当经常自我警戒反省,在台上的时候律己要严。否则一旦失势,置身“下流”,天下的“恶名”将集于一身而遗臭万年。
【今译】
子贡说:“殷纣王的不善,不如传说的那样严重。因此,君子非常憎恶居于下流,[一旦居于下流,]天下的一切坏事[坏名]都会归到他的头上来。”
子贡曰:“君子之过也,如日月之食焉①:过也,人皆见之;更也②,人皆仰之。”
【注释】