小说涯

小说涯>论语通译题库 青岛滨海学院 > 子张篇第十九(第4页)

子张篇第十九(第4页)

①食:同“蚀”。

⑦更:变更,更改。

【今译】

子贡说:“君子的过错,如同日蚀月蚀:过错,人们都看得见;更改,人们都仰望着。”

卫公孙朝问于子贡曰①:“仲尼焉学?”子贡曰:“文武之道,未坠于地②,在人。贤者识其大者,不贤者识其小者,莫不有文武之道焉。夫子焉不学?而亦何常师之有③?”

【注释】

①公孙朝:卫国大夫。

②坠于地:掉到地下。这里指被人们轻视而遗弃,被人遗忘,失传。

③常师:固定的老师。子贡说孔子不是专向某一个人学习,而是向众人学习。传说孔子曾经问礼于老聃(dān丹),访乐于长弘,问官于郯子,学琴于师襄。故唐代韩愈说“圣人无常师”(见《师说》)。

【今译】

卫国的公孙朝问子贡:“仲尼的学问是从哪儿学来的?”子贡说:“周文王、周武王之道,并未失传,还有人能记得。贤能的人了解记住大的方面,不贤的人了解记住小的方面,无处不有文武之道。我的老师何处不学呢?又何尝有固定的老师呢?”

叔孙武叔语大夫于朝曰①:“子贡贤于仲尼。”子服景伯以告子贡②。子贡曰:“譬之宫墙③,赐之墙也及肩,窥见室家之好。夫子之墙数仞④,不得其门而入,不见宗庙之美,百官之富⑤。得其门者或寡矣。夫子之云,不亦宜乎⑥!”

【注释】

①叔孙武叔:鲁国大夫,“三桓”之一,名州仇。

②子服景伯:名何,鲁国大夫。

③宫:房屋,住舍。古代不论尊卑贵贱,住所都称“宫”。到了秦代才专称帝王的住所为宫。

④仞(rèn任):古代长度,七尺(或说八尺)叫一仞。

⑤官:本义是房舍,后来才引申为做官,官职。这里用本义。

⑥宜:适宜,相称,很自然。

【今译】

叔孙武叔在朝廷上对大夫们说:“子贡比孔子强。”子服景伯把这话告诉了子贡。子贡说:“用房舍的围墙作个比喻吧,我的围墙,只够到肩膀那么高,人们都能窥见房屋的美好。我老师的围墙有几丈高,找不到门,无法进去,看不到宗庙的美好和各个房舍的丰富多彩。能找到门进去的人或许还很少呢。[叔孙武叔]老先生那样说,不也是很自然的吗!”

叔孙武叔毁仲尼。子贡曰:“无以为也!仲尼不可毁也。他人之贤者,丘陵也,犹可逾也;仲尼,日月也,无得而逾焉。人虽欲自绝①,其何伤于日月乎?多见其不知量也②。”

【注释】

①自绝:自行断绝跟对方之间的关系。

②多:只是,徒然,恰好是。不知量:不知道自己的分量,不知高低轻重,不自量。

【今译】

叔孙武叔毁谤仲尼。子贡说:“不要这样做啊!仲尼是毁谤不了的。别的贤人,如丘陵,还可以越过去;仲尼,如日月,是无法越过的。有人虽然想要自绝[于日月],对日月有什么损伤呢?只是看出这种人不自量力啊。”

陈子禽谓子贡曰①:“子为恭也,仲尼岂贤于子乎?”子贡曰:“君子一言以为知②,一言以为不知,言不可不慎也。夫子之不可及也,犹天之不可阶而升也。夫子之得邦家者,所谓立之斯立,道之斯行③,绥之斯来④,动之斯和。其生也荣,其死也哀。如之何其可及也?”

【注释】

①陈子禽:陈亢,字子禽。参阅《学而篇第一》第十章注。

②知:同“智”。聪明,智慧,明智。

③道:同“导”。引导。

④绥(suí随):安抚。

【今译】

陈子禽对子贡说:“您对仲尼有意表现恭敬吧,他难道比您更贤能吗?”子贡说:“君子一句话可以表现出明智,一句话也可以表现出不明智,说话不可不谨慎呀。我们老师是不可及的,好像天是不能通过阶梯登上去一样。我们老师如能获得治理国家的权位,就像[我们]所说的:要百姓立足于社会,[百姓]就会立足于社会;要引导百姓,[百姓]就会跟着走;要安抚百姓,[百姓]就会来归附;要发动百姓,[百姓]就会团结协力。老师活着很光荣,死了会使人悲哀。〔我]怎么能赶上老师呢?”

已完结热门小说推荐

最新标签