【原文】
五
楚狂接舆歌而过孔子[1],曰:“凤兮凤兮[2]!何德之衰?往者不可谏,来者犹可追。已而,已而!今之从政者殆而[3]!”孔子下,欲与之言。趋而辟之,不得与之言。
【注释】
[1]接舆:楚国贤人。人称他为疯子,实则是装疯以逃避现实。[2]凤:即凤凰,传说世道清明它就会出现,反之隐去,这里用凤凰喻孔子。[3]殆(dài):危险。
【译文】
楚国的狂人接舆边唱歌,边经过孔子的车前。他唱道:“凤鸟呀,凤鸟呀!你的德行为什么这样衰微?过去的不要再说了,未来的还可以追赶得上。算了吧,算了吧!现在从政的人多么危险啊!”孔子下车,想和他交谈,他却很快地避开了,孔子终于没能同他说话。
【原文】
六
长沮、桀溺耦而耕[1],孔子过之,使子路问津焉[2]。
长沮曰:“夫执舆者为谁?”子路曰:“为孔丘。”曰:“是鲁孔丘与?”曰:“是也。”曰:“是知津矣。”
问于桀溺。桀溺曰:“子为谁?”曰:“为仲由。”曰:“是鲁孔丘之徒与?”对曰:“然。”曰:“滔滔者天下皆是也,而谁以易之[4]?且而与其从辟人之士也[5],岂若从辟世之士哉?”耰而不辍[6]。
子路行以告。夫子怃然曰[7]:“鸟兽不可与同群[8],吾非斯人之徒与而谁与?天下有道,丘不与易也。”
【注释】
[1]长沮(jù)、桀(jié)溺(nì):两个隐士,其真实姓名不详。耦(ǒu):两个人在一起耕地。[2]津:渡口。[3]执舆(yú):拉着马的缰绳。[4]易:改变。[5]而:通“尔”,你。辟:通“僻”。[6]耰(yōu):种子播下后,用土覆盖。辍(chuò):停止。[7]怃(wǔ)然:怅然若失的样子。[8]鸟兽不可与同群:意思是孔子不愿隐居山林。
【译文】
长沮、桀溺两人一起在田里耕地,孔子从他们那里经过,叫子路去问他们渡口在哪里。
长沮问子路:“那个驾车的人是谁?”子路回答说:“是孔丘。”长沮又问:“是鲁国的那个孔丘吗?”子路回答说:“是的。”长沮说:“他应该知道渡口在哪里。”
子路于是去问桀溺。桀溺问:“你是谁?”子路回答说:“我是仲由。”桀溺又问:“你是鲁国孔丘的学生吗?”子路回答说:“是的。”桀溺说道:“天下大乱就像这滔滔的洪水一样泛滥,你们同谁去使它改变呢?而且你与其跟随孔子这样逃避无道君主的人,哪里比得上跟随我们这样逃避社会现实的人呢?”边说边不停地耙土播种。
子路回来把这些都告诉了孔子。孔子怅然地说:“我是不可以与鸟兽同群的,我不与天下的人在一起,又与谁在一起呢?如果政治清明,我也就不同大家一起进行变革了。”
【原文】
七
子路从而后,遇丈人[1],以杖荷蓧[2]。子路问曰:“子见夫子乎?”丈人曰:“四体不勤[3],五谷不分[4],孰为夫子!”植其杖而芸[5]。子路拱而立。止子路宿,杀鸡为黍而食之,见其二子焉[6]。明日,子路行,以告。子曰:“隐者也。”使子路反见之[7]。至则行矣。
子路曰:“不仕无义[8]。长幼之节,不可废也;君臣之义,如之何其废之?欲洁其身,而乱大伦[9]。君子之仕也,行其义也。道之不行,已知之矣。”
【注释】
[1]丈人:对老年人的敬称。[2]蓧(diào):耘田用的竹器。[3]四体:指两手和两脚。[4]五谷:稻、麦、黍(shǔ)、稷、菽(shū)。[5]芸:通耘(yún),除草。[6]见(xiàn)其二子焉:叫他的两个儿子来到跟前见子路。[7]反:通“返”,返回。[8]不仕:不出来做事。无义:是不适宜的。[9]大伦:指当时社会的君臣关系。
【译文】
有一次,子路跟随孔子出游,落在了后面,遇见了一位老者,用杖肩挑着除草的竹器。子路问他说:“您可曾看见我的老师吗?”老者说:“四肢不劳动,五谷分辨不清,谁知道哪个是你的老师呢?”说完走到田中把杖插在地上,俯下身子除草。子路拱着手恭敬地站在一旁。于是老者留子路到他家去过夜,杀鸡、煮饭请子路,又叫他叫他的两个儿子来和子路见面。第二天,子路告辞上路,赶上了孔子,把昨天的事告诉了孔子。孔子说:“这是一位隐士呀!”叫子路返回去见他,子路赶到他家,他却已经出门了。
子路说:“不出来做官是不适宜的。长幼之间的礼节,是不能废弃的;君臣之间的正常关系,又怎么能废弃呢?想使自身清白却破坏了君臣之间的伦理关系。君子出来做官,只是做他应该做的事。至于我们的政治主张不能推行,也是早就知道的了。”