小说涯

小说涯>论语十二章原文及注释 > 微子第十八(第3页)

微子第十八(第3页)

【原文】

逸民[1]:伯夷、叔齐、虞仲、夷逸、朱张、柳下惠、少连。子曰:“不降其志,不辱其身,伯夷、叔齐与!”谓:“柳下惠、少连,降志辱身矣,言中伦[2],行中虑[3],其斯而已矣。”谓:“虞仲、夷逸,隐居放言[4],身中清,废中权。我则异于是,无可无不可。”

【注释】

[1]逸民:隐逸的人。[2]言中伦:言语合乎伦理。中(zhòng):符合,合乎。[3]行中虑:行为合乎理智。[4]放言:不谈世事。

【译文】

隐逸的人士有:伯夷、叔齐、虞仲、夷逸、朱张、柳下惠、少连。孔子说:“不改变自己的意志,不辱没自己的身份,这是伯夷、叔齐吧!”又说:“柳下惠、少连降低自己的意志,玷污自己的身份,可是他们言语合乎伦理,行为合乎理智,他们就是这样罢了。”谈到虞仲、夷逸时,孔子说:“他们避世隐居,不谈政事,保持他们自身的清白正直,他们的罢免,也是合乎权衡之术的。我就和这些人不同,不一定会这样,也不一定不会这样。”

【原文】

大师挚适齐[1],亚饭干适楚[2],三饭缭适蔡,四饭缺适秦,鼓方叔人于河[3],播鼗武人于汉[4],少师阳、击磬襄入于海[5]。

【注释】

[1]大师挚:大师,鲁国级别最高的乐官。适:去,往。[2]亚:次,第二。亚饭:第二次吃饭时奏乐的乐师,古代天子诸侯吃饭时都要奏乐,因此乐师有“亚饭”、“三饭”、“四饭”之称。干、缭、缺:都是乐师的人名。[3]鼓方叔:击鼓的乐师名方叔。[4]播鼗(táo)武:摇小鼓的乐师名武。[5]少师阳:副乐师名阳。击磐襄:敲磬的乐师名襄。

【译文】

太师挚去了齐国,亚饭乐师于去了楚国,三饭乐师缭去了蔡国,四饭乐师缺去了秦国,打鼓的乐师方叔去了黄河地区,摇小鼓的武去了汉水之畔,少师阳和敲磬的乐师襄到了海滨去了。

【原文】

周公谓鲁公曰:“君子不施其亲[1],不使大臣怨乎不以。故旧无大故[2],则不弃也。无求备于一人!”

【注释】

[1]施:同弛(chí),松弛,此指疏远,怠慢。[2]无大故:没有重大过错。【译文】

周公对鲁公说:“君子不疏远他的亲属,不要让大臣抱怨自己没被重用,老臣旧友没有犯大的过失,就不要抛弃他们。不要对某一个人求全责备。”

【原文】

十一

周有八士:伯达、伯适、仲突、仲忽、叔夜、叔夏、季随、季。[1]

【注释】

[1]适(kuò)、(guā):此八人事迹不详。

【译文】

周代有八个著名的人:伯达、伯适、仲突、仲忽、叔夜、叔夏、季随、季。

已完结热门小说推荐

最新标签