小说涯

小说涯>论语十二章原文及注释 > 微子第十八(第1页)

微子第十八(第1页)

微子第十八

共十一章

【原文】

微子去之[1],箕子为之奴[2],比干谏而死[3]。孔子曰:“殷有三仁焉。”

【注释】

[1]微子:名启,商纣王的同母兄长。纣王无道,微子辞职隐去。去:离开。[2]箕(jī)子:纣王的叔父,名胥馀。箕子因纣王暴虐无道而向他进谏,纣王不听,箕子于是假装发疯,被降为奴隶。[3]比干:纣王的叔父。他力谏纣王,被纣王剖心而死。【译文】

纣王暴虐无道,微子离他而去,箕子沦为他的奴隶,比干由于竭力劝谏而惨死。孔子说:“殷朝有三位仁人啊!”

【原文】

柳下惠为士师[1],三黜[2]。人曰:“子未可以去乎?”曰:“直道而事人,焉往而不三黜?枉道而事人,何必去父母之邦?”

【注释】

[1]柳下惠:“柳下”是封地名,“惠”是谥号。姓展,名获,又名禽,鲁国的贤大夫。士师:主管刑罚的官名。[2]黜(chù):贬退,罢免。

【译文】

柳下惠担任司法官,多次被免职。有人说:“您不能够离开这里吗?”柳下惠回答说:“坚持正道侍奉君主,到哪里去又能够不得到多次罢免的遭遇呢?如果用邪道去侍奉君主,又何必要离开自己的国家呢?”

【原文】

齐景公待孔子曰[1]:“若季氏,则吾不能;以季孟之间待之。”曰:“吾老矣,不能用也。”孔子行。

【注释】

[1]齐景公:齐国国君,名杵臼(chǔjiù)。

【译文】

齐景公在谈到对待孔子的打算时,说:“如果要像鲁国国君对待季氏那样对待孔子,那我是做不到的;我要用介于季氏和孟氏之间的礼遇去对待他。”又说:“我已经老了,不能用他了。”于是孔子就离开了齐国。

【原文】

齐人归女乐[1],季桓子受之[2],三日不朝,孔子行。

【注释】

[1]归:通“馈”(kuì),赠送。女乐:歌姬舞女。[2]季桓子:季孙斯,鲁国的宰相。

【译文】

齐国给鲁国送了一批歌姬舞女来,季桓子接受了,连续多天不理朝政,孔子于是离开鲁国走了。

已完结热门小说推荐

最新标签