【注释】
[1]期(jī)月:一周年。
【译文】
孔子说:“假使有人用我来治理国家,一年的时间就差不多会有起色了,经过三年便会很有成效了。”
【原文】
十一
子曰:“‘善人为邦百年[1],亦可以胜残去杀矣[2]。’诚哉是言也[3]!”
【注释】
[1]为邦:治理国家。[2]胜残:战胜残暴。去杀:免除虐杀。[3]诚:的确,确实。
【译文】
孔子说:“善人治理国家一百年,也可以战胜残暴,免除杀戮了。’这句话说得的确正确呵!”
【原文】
十二
子曰:“如有王者,必世而后仁。”
【译文】
孔子说:“即使有一位圣明王者兴起,也必须经过三十年时间才能实现仁政。”
【原文】
十三
子曰:“苟正其身矣,于从政乎何有?不能正其身,如正人何?”
【译文】
孔子说:“假使让自己的品行端正了,那么处理政事又有什么困难呢?假如不能使自己品行端正,那又怎能使别人品行端正呢?”
【原文】
十四
冉子退朝。子曰:“何晏也[1]?”对曰:“有政[2]。”子曰:“其事也。如有政,虽不吾以[3],吾其与闻之[4]。”
【注释】
[1]晏:晚,迟。[2]有政:有国政事务(要商讨)。[3]吾以:即“以吾”。以:用。[4]与(yù):参与。
【译文】
冉有从季氏府退朝回来。孔子问:“为什么回来得这么晚呀?”冉有回答说:“有政事要商讨。”孔子说:“可能是季氏的私事吧?如果有国家政事,虽然现在我没被任用,但也会听说的。”
【原文】
十五
定公问[1]:“一言可以兴邦,有诸?”
孔子对曰:“言不可以若是其几也[2]。人之言曰:‘为君难,为臣不易。’如知为君之难也,不几乎一言而兴邦乎?”
曰:“一言而丧邦,有诸?”
孔子对曰:“言不可以若是其几也。人之言曰:‘予无乐乎为君,唯其言而莫予违也。’如其善而莫之违也,不亦善乎?如不善而莫之违也,不几乎一言而丧邦乎?”
【注释】
[1]定公:名宋,鲁国的国君。[2]几(jī):差不多,接近。
【译文】
鲁定公问:“一句话可以使国家兴旺,有这样的事吗?”