小说涯

小说涯>论语十二章原文及注释 > 子路第十三(第4页)

子路第十三(第4页)

孔子回答:“话可不能这么说,但与这差不多的话是有的。有人说:‘做君主难,做臣子也不容易。’如果知道做君主难,就会认真谨慎地去做,那不就差不多是一句话使国家兴盛了吗?”

定公又问:“一句话可以使国家灭亡,有这样的吗?”

孔子回答说:“话不能这么说呀,但与这差不多的话是有的。有人说:‘我做国君没感受到什么快乐,只有一点,就是我说什么都没有人敢违背我。’如果说的话正确而没有人违抗,不也是很好的吗?如果说的话不对却没有人敢违抗,这不就差不多是一句话使国家灭亡吗?”

【原文】

十六

叶公问政[1]。子曰:“近者说,远者来。”

【译文】

叶公问孔子怎么治理政事。孔子说:“使您近处的人感到高兴愉快,使离您远的人都来投靠您。”

【原文】

十七

子夏为莒父宰[1],问政。子曰:“无欲速,无见小利。欲速,则不达;见小利,则大事不成。”

【注释】

[1]为:动词,做,担任。莒(jǔ)父:鲁国的一个城邑(yì)。

【译文】

子夏做了莒父这个地方的长官,他向孔子询问有关管理政事的方法。孔子说:“不要只求快,不要只贪小利。求快,反而达不到目的;贪小利,就成不了大事。”

【原文】

十八

叶公语孔子曰[1]:“吾党有直躬者[2],其父攘羊[3],而子证之[4]。”孔子曰:“吾党之直者异于是:父为子隐,子为父隐——直在其中矣。”

【注释】

[1]语(yù):对……说,告诉。[2]直躬:坦白直爽。[3]攘(rǎng):偷窃。[4]证:告发。

【译文】

叶公告诉孔子说:“我们那里有个坦白直爽的人,他的父亲偷了别人的羊,他便出来告发了。”孔子说:“我们那个地方坦白直爽的人与你们那儿的不一样:父亲替儿子隐瞒,儿子替父亲隐瞒——我们那里的直爽就表现在这里了。”

【原文】

十九

樊迟问仁。子曰:“居处恭,执事敬,与人忠。虽之夷狄[1],不可弃也。”

【注释】

[1]夷狄(dí):我国古代称东方和北方的少数民族。

【译文】

樊迟问什么是仁。孔子说:“平常在家时庄重严肃,办理事情时严肃认真,对待别人忠诚恳切,即使到少数民族国家,也是不能背弃这些的。”

【原文】

二十

子贡问曰:“何如斯可谓之士矣?”子曰:“行己有耻,使于四方,不辱君命[1],可谓士矣。”

曰:“敢问其次。”曰:“宗族称孝焉,乡党称弟焉[2]。”

曰:“敢问其次。”曰:“言必信,行必果,硁硁然小人哉[3]!抑亦可以为次矣。”

曰:“今之从政者何如?”子曰:“噫!斗筲之人[4],何足算也!”

【注释】

[1]辱:辱没,辜负。[2]弟:通“悌”,尊敬兄长。[3]硁(kēng):敲打石头的声音。硁硁然:形容浅薄固执的样子。[4]斗:古代的量名,等于十升。筲(shāo):古代的竹编饭筐,能容五升。斗筲:比喻见识和肚量狭小。

【译文】

已完结热门小说推荐

最新标签