[24]服:思,存念。
[25]患:忧虑。
[26]故吾:指不免于粗迹时的我。
[27]不忘者:指天地赋予我的长流而日新的真道。
【译文】
颜渊向孔子问道:“先生行走我也行走,先生快步我也快步,先生奔跑我也奔跑,先生脚不沾地迅疾飞奔,学生只能干瞪着眼落在后面了!”孔子说:“颜回,你这些话是什么意思呢?”颜回说:“先生行走,我也跟着行走;先生说话,我也跟着说话;先生快步,我也跟着快步;先生辩论,我也跟着辩论;先生奔跑,我也跟着奔跑;先生谈论大道,我也跟着谈论大道;等到先生快步如飞、脚不沾地迅速奔跑而学生干瞪着眼落在后面,是说先生不说什么却能够取信于大家,不表示亲近却能使情意传遍周围所有的人,不居高位、不获权势却能让人民像滔滔流水那样涌聚于身前,而我却不懂得先生为什么能够这样。”
孔子说:“唉,这怎么能够不加审察呢!悲哀没有比心灵的僵死更大,而人的躯体死亡还是次一等的。太阳从东方升起而隐没于最西端,万物没有什么不遵循这一方向,有眼有脚的人,期待着太阳的运行而获取成功,太阳升起便获得生存,太阳隐没便走向死亡。万物全都是这样,等候太阳的隐没而逐步消亡,仰赖太阳的升起而逐步生长。我一旦禀受大自然赋予我的形体,就不会变化成其他形体而等待最终的衰亡,随应外物的变化而相应有所行动,日夜不停从不会有过间歇,而且竟不知道变化发展的终结所在,是那么温和而又自然地铸就了现在的形体。我知道命运的安排不可能预先窥测,所以我只是每天随着变化而推移。我终身跟你相交亲密无间而你却不能真正了解我,能不悲哀吗?你大概只是明显地看到了我那些显著的方面,它们全都已经逝去,可是你还在寻求它们而肯定它们的存在,这就像是在空市上寻求马匹一样。我对你形象的思存很快就会遗忘,你对我的形象的思存也会很快成为过去。虽然如此,你还忧患什么呢!即使忘掉了旧有的我,而我仍会有不被遗忘的东西存在”。
【原文】
孔子见老聃,老聃新沐[1],方将被发而干[2],慹然似非人[3]。孔子便而待之[4]。少焉见[5],曰:“丘也眩与[6],其信然与[7]?向者先生形体掘若槁木[8],似遗物离人而立于独也[9]。”老聃曰:“吾游心于物之初[10]。”
孔子曰:“何谓邪?”曰:“心困焉而不能知[11],口辟焉而不能言[12],尝为汝议乎其将[13]:至阴肃肃[14],至阳赫赫[15]。肃肃出乎天[16],赫赫发乎地[17],两者交通成和而物生焉[18]。或为之纪[19],而莫见其形。消息满虚[20],一晦一明[21];日改月化,日有所为,而莫见其功。生有所乎萌[22],死有所乎归,始终相反乎无端,而莫知乎其所穷。非是也[23],且孰为之宗[24]!”
孔子曰:“请问游是[25]。”老聃曰:“夫得是,至美至乐也。得至美而游乎至乐,谓之至人。”
孔子曰:“愿闻其方[26]。”曰:“草食之兽不疾易薮[27],水生之虫不疾易水,行小变而不失其大常也[28],喜怒哀乐不入于胸次[29]。夫天下也者,万物之所一也。得其所一而同焉[30],则四支百体将为尘垢[31],而死生终始将为昼夜,而莫之能滑[32],而况得丧祸福之所介乎[33]!弃隶者若弃泥涂[34],知身贵于隶也,贵在于我而不失于变。且万化而未始有极也[35],夫孰足以患心[36]!已为道者解乎此。”
孔子曰:“夫子德配天地,而犹假至言以修心[37];古之君子,孰能脱焉[38]!”老聃曰:“不然。夫水之于汋也[39],无为而才自然矣[40]。至人之于德也,不修而物不能离焉,若天之自高,地之自厚,日月之自明,夫何修焉!”
孔子出,以告颜回曰:“丘之于道也,其犹醯鸡与[41]!微夫子之发吾覆也[42],吾不知天地之大全也。”
【注释】
[1]新沐:刚刚洗完头发。
[2]被:通“披”。干:晾干。
[3]慹(zhé哲)然:不动的样子。似非人:谓其形似木偶,而神游物外。
[4]便:借为“屏”,屏蔽。
[5]少焉:一会儿。见:入见。
[6]眩:眼花。
[7]信然:确实如此。
[8]向者:刚才。掘:通“柮”,断木。槁木:枯木。
[9]遗物:遗弃万物,即超然物外。离人:离开世人,即超然尘世之外。立于独:站立于虚寂独化的境地。
[10]物之初:天地万物的本始,即至真至虚的道境。
[11]困:困惑。
[12]辟:开。
[13]尝:试。将:大概,大略。
[14]阴:阴气。肃肃:形容阴气寒冷的样子。
[15]阳:阳气。赫赫:形容阳气酷热的样子。
[16]天:当为“地”字之误。
[17]地:当为“天”字之误。
[18]两者:指阴气和阳气。成和:成为絪缊混沌的状态。
[19]纪:纲纪,纲维。
[20]息:增长。
[21]晦:指夜。明:指白天。
[22]所:处所。萌:萌发。
[23]是:指“物之初”,即真道。
[24]宗:主宰。