小说涯

小说涯>名家读庄子的故事 > 达声(第5页)

达声(第5页)

[9]腞楯(zhuànshǔn):饰有花纹的柩车。腞,画饰。楯,柩车。

[10]聚偻:本指棺饰,这里借指饰纹繁多的棺椁。聚,丛积。

[11]去:丢弃,抛弃。之:指白茅、雕俎。

[12]之:指轩冕、柩车、棺椁。

【译文】

主持宗庙祭祀的官吏穿好礼服戴上礼帽来到猪圈边,对着栅栏里的猪说:“你为什么要讨厌死呢?我将喂养你三个月,用十天为你上戒,用三天为你作斋,铺垫上白茅,然后把你的肩胛和臀部放在雕有花纹的祭器上,你愿意这样吗?”为猪打算,说是仍不如吃糠咽糟而关在猪圈里,为自己打算,就希望活在世上有高贵荣华的地位,死后则能盛装在绘有文采的柩车上和棺椁中。为猪打算就会舍弃白茅、雕俎之类的东西,为自己打算却想求取这些东西,所不同于猪的原因究竟是什么呢?”

【原文】

桓公田于泽[1],管仲御[2],见鬼焉。公抚管仲之手曰:“仲父何见[3]?”对曰:“臣无所见。”公反[4],诶诒为病[5],数日不出。

齐士有皇子告敖者曰[6]:“公则自伤,鬼恶能伤公!夫忿滀之气[7],散而不反,则为不足[8];上而不下[9],则使人善怒;下而不上,则使人善忘;不上不下,中身当心,则为病。”

桓公曰:“然则有鬼乎!”曰:“有。沉有履[10],灶有髻[11]。户内之烦壤[12],雷霆处之[13];东北方之下者,倍阿鲑蠪跃之[14];西北方之下者,则泆阳处之[15]。水有罔象[16],丘有***[17],山有夔[18],野有彷徨[19],泽有委蛇。”公曰:“请问,委蛇之状何如?”皇子曰:“委蛇,其大如毂[20],其长如辕[21],紫衣而朱冠。其为物也,恶闻雷车之声,则捧其首而立,见之者殆乎霸[22]。”

桓公辴然而笑曰[23]:“此寡人之所见者也。”于是正衣冠与之坐,不终日而不知病之去也[24]。

图83

【注释】

[1]桓公:齐桓公,姓姜,名小白,春秋五霸之一。田:打猎。

[2]御:驾驭车马。

[3]仲父:齐桓公对管仲的尊称。

[4]反:通“返”。

[5]诶诒(xīyí希夷):谓病而失魂,自笑自言。

[6]皇子告敖:复姓皇子,字告敖,齐国贤人。

[7]忿滀(chù触):蓄愤郁结。滀,结聚。

[8]不足:谓精神萎靡不振。

[9]上:谓忿滀之气上攻头部。

[10]沉:水下污泥。履:鬼名。

[11]髻:灶神名。

[12]烦壤:粪壤。

[13]雷霆:鬼名。

[14]倍阿、鲑蠪(wālóng蛙龙):皆神名。跃之:在那里蹦跳着。

[15]泆(yì逸)阳:神名。

[16]罔象:水怪名。

[17]***(zhēn臻):山丘之鬼。

[18]夔(kuí葵):木石之怪。

[19]彷徨:野外神名。

[20]毂(gǔ古):车轮中心可以插轴的部件。

[21]辕:大车前面驾牲口的两根直木。

[22]殆:近,差不多。

[23]辴(zhěn枕)然:喜笑的样子。

[24]不知:不知不觉。去:愈。

已完结热门小说推荐

最新标签