小说涯

小说涯>莎士比亚喜剧集皆大欢喜 > 第三幕(第6页)

第三幕(第6页)

奥兰多请你说几件看。

罗瑟琳不,我的药是只给病人吃的。你知道吗?这座树林里有一个人,在我们的嫩树皮上刻满了“罗瑟琳”的名字,把树木糟蹋得不成样子;山楂树上挂起了诗篇,荆棘枝上吊悬着哀歌,总之不可理喻。要是我碰见了那个我一定要好好教训他一番,因为他似乎得了相思病。

奥兰多我就是那个给爱情折磨的他。请你为我医治他。

罗瑟琳便你与我伯父说的全然不同,他曾经告诉我怎样可以看出来一个人是在恋爱着;我可以断定你一定不是那个困在爱情囚笼里的人。

奥兰多那你伯父又是怎么说的呢?

罗瑟琳一张瘦瘦的脸庞,你没有;一双眼圈发黑的凹陷眼睛,你没有;一副只生活在自己世界里的样子,你没有;满脸杂乱的胡子,你没有;——可是那我可以原谅你,因为你的胡子本来就少得可怜。而且你的袜子上应该没有袜带的,你的帽子上应该不结帽纽的,你的袖口的钮扣应当是脱开的,你的鞋子上的带子应当是松散的,你身上的每一处都要表示出一种不经心的疏懒。可是你完全不这样;你把自己打扮得如此齐整,瞧你倒有点顾影自怜,全不像在爱着什么人。

奥兰多美貌的少年,我真的是在恋爱请相信我。

罗瑟琳我相信!但你还是叫你的爱人相信吧。我可以断定,她即使相信你,她嘴里也不会承认的;这也是女人们不老实的一点。不过说老实话,你真是把罗瑟琳的诗句悬挂在树上的那家伙吗?

奥兰多少年,我向你起誓,我就是他,那个不幸的他。

罗瑟琳可是你真如你诗上所说的那样热恋着吗?

奥兰多什么也不能表达我的真挚情感。

罗瑟琳爱情只是一种疯狂;我对你说,对于有了爱情的人,我们应该像对待疯子一样,把他关在黑屋子里用鞭子抽打的。那么为什么他们不来医治爱情呢?因为那种疯病是极其平常的,就是拿鞭子的人也在恋爱哩。可是我有医治它的方法。

奥兰多你曾经医治过其他人吗?

罗瑟琳是的,医治过一个;法子是这样的:他假想我是他的爱人,他的情妇,我让他天天都来向我求爱;那时我是一个善变的女人,便一会儿悲伤,一会儿温存,一会儿生气,一会儿思慕,一会儿又欢喜;有时满眼的泪,有时满脸的笑。什么情感都有一些,但没有一种是真切的,就像大多数的孩子一样;有时喜欢他,有时讨厌他,有时讨好他,有时冷淡他,有时为他哭泣,有时把他唾弃。我就这样把我这位求爱者从疯狂的爱逼到真的疯狂起来了,以至于逃离人世,做起隐士来了。我正是用这种方法治好了他,我也能用这种方法把你的心清洗得干干净净,再没有一点爱情的痕迹。

奥兰多我不愿意被治好,朋友。

罗瑟琳我会可以把你治好的,假如你把我叫作罗瑟琳,天天都向我求爱。

奥兰多凭着我真诚感情,我愿意。告诉我你住在哪儿。

罗瑟琳随我来吧,我可以指点给你看;路上你也要告诉我你住在林中哪个地方。可以吗?

奥兰多很好,好孩子。

罗瑟琳不,你要叫我罗瑟琳。来,我们走吧。(同下。)

第三场林中的另一部分

试金石及奥德蕾上;杰奎斯随后。

试金石快来,好奥德蕾;我去把你的山羊赶来。怎样,奥德蕾?我这副神气你中意吗?

奥德蕾您的神气!上帝保佑我们!什么神气?

试金石我陪着你和你的山羊在这里,就像那最会梦想的诗人奥维德在一群哥特人中间一样。

杰奎斯(旁白)唉,学问装在这样的躯壳里,比乔武住在草棚里更糟糕!

试金石如果一个人写的诗让人不能懂,他的才情不能被人理解,那比之小客栈里开出一张大账单来还要命。真的,我希望上帝把你变得诗意一点。

奥德蕾什么叫做“诗意一点”。那是一句好话吗?那是真诚的吗?

试金石老实说,不,因为最真实的诗也是最虚假的;情人们都富于诗意,他们在诗里所发的誓,可以说都是情人们的谎言。

奥德蕾那么您愿意老天爷把我变得更诗意一点吗?

试金石是的,不错;因为你发誓说你是贞洁的,倘你是个诗人,我就可以认为你说的是假话了。

奥德蕾您不愿意我贞洁吗?

试金石真的,除非你生得丑陋些;因为贞洁跟美貌碰在一起,就像锦上添花一般。

杰奎斯(旁白)好一个有见识的笨蛋!

奥德蕾好,我生得不好看,因此我求求上帝让我贞洁吧。

试金石真的,把贞洁丢给一个丑陋的懒女人,就像把一块好肉盛在肮脏的盆子里。

奥德蕾我不是个懒女人,虽然我谢谢上帝我是丑陋的。

试金石好吧,感谢上帝把丑陋赏给了你!懒惰也许会随之而来的。可是无论如何,我一定要跟你结婚;为了这事我已经去见过邻村的奥列佛·马坦克斯特牧师,他已经答应在这儿树林里见我,给我们配对。

杰奎斯(旁白)我倒要凑凑热闹。

已完结热门小说推荐

最新标签