公爵现在你可以离开了。
小丑那我就告辞了。
公爵你们都退开去。(丘里奥及侍从等下)西萨里奥,你现在再到那位忍心的女王那里去,对她说,吸引我灵魂的是她天赋的灵奇,不凡的姿态。
薇奥拉可是如果她不能接受呢,殿下?
公爵我不想听到这样的回音。
薇奥拉可是您一定会听到这样的回音。如果有一位姑娘——也许是真的——也像您爱着奥丽维娅一样深深地爱你,您不能爱她,您会告诉她,那么她难道会因为得到这样的答复为满足吗?
公爵女人的娇弱的身体一定承受不了像爱情强加于我心中的那种强烈的跳动。女人的心没有如此宽广,可以装下这么多东西,女人缺少含忍的能力。唉,她们的爱就像一个人的味觉一样,不是从脏腑里,而是通过舌尖上感觉到的,吃饱便会食伤呕吐,可是我的爱就如同饥饿的大海,能够消化一切。别把一个女人对我的爱情跟我对于奥丽维娅的爱情比较。
薇奥拉哦,但是我知道——
公爵你想说什么?
薇奥拉我明白女人对于男人会报以怎样的爱情,没错,她们是跟我们相同的。我的父亲有一个女儿,她深爱着一个男人,正像如果我是个女人也许会爱上你一样。
公爵她的历史是什么样的?
薇奥拉她从不向人提起她的爱情,只是自己默默承受。
公爵那么你的姐姐有没有殉情呢,我的孩子?
薇奥拉我父亲只有一个女儿,儿子也只有我一个——至于她有没有殉情我并不知晓。殿下,我要不要去见一见她?
公爵没错,这是正事——
快去她那,送给她这颗珍珠,
告诉她我的爱情永远不变。(各下。)
第五场奥丽维娅的花园
托比·培尔契爵士、安德鲁·艾古契克爵士及费边上。
托比到这来,费边先生。
费边噢,来了,要是我把这场好戏给错过了,我会后悔死的。
托比让这个该死的家伙出一场丑,你高兴坏了吧?
费边确实如此!您知道那次我因为无礼,被他在小姐跟前讲我的是非。
托比我们要把那头熊牵来激他生气;我们要把他作弄得没有颜面。你说怎样,安德鲁爵士?
安德鲁如果我们不那么做,那真要后悔一辈子。
托比他过来了。
玛利娅上。
托比啊,我亲爱的!
玛利娅你们快点躲到黄杨树后面去。马伏里奥正朝这来呢;他已经在那边对他自己的影子苦练了半个钟头仪法。如果有人喜欢笑话,就留心看着,我知道这封信准会叫他变成一个疯狂的人。凭着玩笑的名义,快藏起来!你躺在那边,(丢下一信)他已经来了,你不去揭他的短处是捉不到手的。(下)
马伏里奥上。
马伏里奥玛利娅小姐喜欢我完全是我的运气好。
托比瞧这个自以为是的家伙!
费边安静点!他已经痴心妄想得快升天了,瞧他那种自命不凡的样子!
安德鲁该死的,我可以把这混蛋狠狠地打一顿!
托比别胡闹!
马伏里奥把马伏里奥伯爵杀死!
托比啊,天啊!
安德鲁给他吃枪子!给他吃枪子!
托比别闹!快停下!
马伏里奥这种事情是有根据的,