可是,《战国策?燕策》中的记载就不同了。孟子说得再不是这样含含糊糊了,而是直截了当地对齐宣王说:“今伐燕,此文、武之时,不可失也!”这也可以证明孟子是主张齐宣王占领燕国的。大概史书所记没有忌讳,而作为经书的《孟子》所记为圣者讳,做了润饰。因而含糊谨慎一点,这不是不可能的。
问题不是在于怎么记,而是在于,孟子一贯反对“霸道”,反对战争,他怎么会去支持齐宣王进占燕国呢?要知道,这不但是侵略之举,而且无异于趁火打劫啊!
原来,与圣人孔子一样,孟子作为“亚圣”,并不是死搬教条、抱缺守残的书呆子。他还具有非常灵活的通权达变思想。因为他认为当时燕国的老百姓是生活在水深火热之中,所以不反对齐宣王的占领军去进驻。只要燕国的老百姓真的欢迎齐国军队去,那这支军队去进驻。只要燕国的老百姓真的欢迎齐国军队去,那这支军队去解放他们,就是仁义之师。何况,他也清楚的说明,如果齐国的军队进驻以后,燕国的百姓反倒会陷入“水益深,火益热”之中,那也行不通的(下面一章证实了这点)!
因此,孟子也并不是绝对反对战争的。只要是正义的,符合人民利益和愿望的战争,他也是支持的。这种权变的思想,正如前几章齐宣王说自己有好勇、贪财、好色等等毛病,他都说没有关系一样,是以“民本”为原则的。我们需要特别注意这一点。
【原文】
齐人伐燕,取之。诸侯将谋救燕。宣王曰:“诸侯多谋伐寡人者,何以待之?”
孟子对曰:“臣闻七十里为政于天下者,汤是也。未闻以千里畏人者也。《书》曰:‘汤一征,自葛始①。’天下信之,东面而征,西夷怨;南面而征,北狄怨。曰:‘奚为后我?’民望之,若大旱之望云霓②也。归市者③不止,耕者不变。诛其君而吊④其民。若时雨降,民大悦。《书》曰:‘溪我后⑤,后来其苏⑥!’今燕虐其民,王往而征之,民以为将拯己于水火之中也,箪食壶浆以迎王师。若杀其父兄,系累⑦其子弟,毁其宗庙,迁其重器⑧,如之何其可也。天下固畏齐之强也,今又倍地而不行仁政,是动天下之兵也。王速出令,反其旄倪⑨,止其重器,谋于燕众,置君而后去之,则犹可及止也。”
【注释】
①汤一征,自葛始:《尚书》逸文。
②云霓:霓,虹霓。虹霓在清晨出现于西方是下雨的征兆。
③归市者:指做生意的人。
④吊:这里是安抚、慰问的意思。
⑤溪:等待;后:王,君主。
⑥后来其苏:君王来了就会有起色。苏:恢复,苏醒,复活
⑦系累:束缚,捆绑。
⑧重器:指贵重的祭器。
⑨旄(máo)倪:旄,通“耄”,八十、九十岁的人叫做耄,这里通指老年人;倪,指小孩子。
【评析】
孟子谈论完了燕国百姓是否高兴后,齐宣王终于做出了选择。他命令齐国的军队作为占领军占领了燕园,结果激起了各国的愤怒,纷纷谋划要讨伐齐国这个侵略者,一场世界大战眼看就要爆发。齐宣王不得不向孟子求教应对之策。
为了稳住齐宣王的情绪,孟子故作镇静。然后由商汤的征伐说起,又回到他那个以不变应万变,或者说万变不离其宗的话题——民心向背。他告诉齐宣王说,商汤王的讨伐军随便到哪里都受到当地人民群众的欢迎,甚至他们不去哪里,哪里的人民群众还会抱怨。这是因为商汤王的军队只杀暴虐的君主,而根本不惊扰百姓,所以老百姓盼他们就像盼及时雨一样。可现在倒好,本来燕国老百姓以为齐国的军队是来解放他们的,所以箪食壶浆夹道欢迎。殊不知却是引狼入室,齐国的军队无恶不作,不幸被孟子言中,成了使燕国人民“水益深,火益热”的侵略者、强盗。这怎么可能使燕国人民容忍,又怎么可能使其他各国的诸侯服气呢?分析完了之后,孟子又直抒己见,要齐宣王赶快撤军,悬崖勒马。只有这样,才能避免一场世界大战的爆发。
真是“进也孟子,退也孟子”。
然而,不能因此就说孟子是反复无常之人,原因是“进也民心,退也民心”。民心向背是孟子政治思想的核心,国内问题如此,国际事务也如此。其实,无论哪个时代、哪个国家,不也应当如此吗?
【原文】
邹与鲁拱①。穆公②问曰:“吾有司死者三十三人,而民莫之死③也,则不可胜诛,不诛,则疾④。视其长上之死而不救,如之何则可也?”
孟子对曰:“凶年饥岁,君之民老弱转⑤乎沟壑,壮者散而之四方者,几⑥千人矣;而君之仓廪实,府库充,有司莫以告,是上慢而残下也。曾子⑦曰:‘戒之戒之!出乎尔者,反乎尔者也。’夫民今而后得反之也。君无尤⑧焉!君行仁政,斯民亲其上,死其长矣。”
【注释】
①邹与鲁拱:邹国与鲁国交战。拱:争吵,冲突,交战。
②穆公:即邹穆公。孟子是邹国人,所以穆公问他。
③莫之死:即莫死之的倒装,之指“有司”。意思是“没有人为他们而死”。
④疾:憎恨。
⑤转:弃尸的意思。
⑥几:接近。差不多。
⑦曾子:即孔子的学生曾参。
⑧尤:动词,责备,归罪。
【评析】