新唐书
王贤妃传
【原文】
武宗贤妃王氏,邯郸人,失其世。年十三,善歌舞,得入宫中。穆宗以赐颍王。性机悟。开成末,王嗣帝位,妃阴为助画,故进号才人,遂有宠。状纤颀,颇类帝。每畋苑中,才人必从,袍而骑,校服光侈,略同至尊,相与驰出入,观者莫知孰为帝也。帝欲立为后,宰相李德裕曰:“才人无子,且家不素显,恐诒天下议。”乃止。
帝稍惑方士说,欲饵药长年,后浸不豫。才人每谓亲近曰:“陛下日燎丹,言我取不死。肤泽消槁,吾独忧之。”俄而疾侵,才人侍左右。帝熟视曰:“吾气奄奄,情虑耗尽,顾与汝辞。”答曰:“陛下大福未艾,安语不祥?”帝曰:“脱如我言,奈何?”对曰:“陛下万岁后,妾得以殉。”帝不复言。及大渐,才人悉取所常贮散遗宫中,审帝已崩,即自经幄下。当时嫔媛虽常妒才人专上者,返皆义才人,为之感恸。宣宗即位,嘉其节,赠贤妃,葬端陵之柏城。
【译文】
唐武宗的贤妃王氏,是邯郸人,不知道她的身世。她十三岁时,善长歌舞,得以选入宫中。唐穆宗把她赐给了颖王。王氏生性机灵聪悟。开成末年,颖王继承了帝位,王氏在暗中帮助他谋划,所以被进封为才人,受到宠幸。王氏身形细高,很像唐武宗。每当武宗在苑囿中打猎,王氏必定跟随着,穿上长袍,骑着马,衣服光彩华丽,和皇帝大致相同。他们相随着奔驰出入,观看的人们不知道哪一个是皇帝。唐武宗想把王氏立为皇后。宰相李德裕说:“王才人没有儿子,而且她家一直不显贵,恐怕会造成天下人的议论。”武宗才停止了这种打算。
唐武宗逐渐被方士的说法迷惑,想食用药物,获得长寿,后被药物浸害得病,卧床不起。王才人常对亲近的人说:“陛下每天炼丹,说自己能得到不死药,却皮肤容泽消瘦枯槁,我很为此担忧。”不久武宗病重,王才人在身边服侍。武宗久久地看着她说:“我气息奄奄,精神耗尽了,看来要和你告别了。”王才人回答说:“陛下的大福份没有享用完,怎么就说这些不吉利的话呢?”武宗说:“如果像我说的这样,怎么办呢?”王才人回答说:“陛下万年归天后,我就以身相殉。”武帝就不再说话了。到了武宗临终时,王才人把平常积存的财物全部散发给宫中的人,看到武宗已经去世,就在帐子下上吊自杀。当时即使是经常妒忌王才人受到武宗专宠的嫔妃,也都转过来称赞王才人的节义,被她感动得痛哭流涕。唐宣宗即位后,嘉奖她的节义,赠给她贤妃的名义,葬在端陵的柏城中。
薛仁贵传
【原文】
薛仁贵,绛州龙门人。少贫贱,以田为业。将改葬其先,妻柳曰:“夫有高世之材,要须遇时乃发。今天子自征辽东,求猛将,此难得之时,君盍图功名以自显?富贵还乡,葬未晚。”仁贵乃往见将军张士贵应募。
至安地,会郎将刘君为贼所围,仁贵驰救之,斩贼将,系首马鞍,贼皆慑伏,由是知名。王师攻安市城,高丽莫离支遣将高延寿等率兵二十万拒战,倚山结屯,太宗命诸将分击之。仁贵恃骁悍,欲立奇功,乃著白衣自标显,持戟,腰两弓,呼而驰,所向披靡;军乘之,贼遂奔溃。帝望见,遣使驰问:“先锋白衣者谁?”曰:“薛仁贵。”帝召见,嗟异,赐金帛、口马甚众,授游击将军、云泉府果毅,令北门长上。师还,帝谓曰:“朕旧将皆老,欲擢骁勇付阃外事,莫如卿者。朕不喜得辽东,喜得将。”迁右领军中郎将。
高宗幸万年宫,山水暴至,夜突玄武门,宿卫皆散走,仁贵曰:“当天子缓急,安可惧死?”遂登门大呼,以警宫内,帝遽出乘高。俄而水入帝寝,帝曰:“赖卿以免,始知有忠臣也。”赐以御马。
苏定方讨贺鲁,仁贵上疏曰:“臣闻兵出无名,事故不成;明其为贼,敌乃可服。今泥熟不事贺鲁,为其所破,虏系妻子。王师有于贺鲁部落转得其家口者,宜悉取以还,厚加赍遣,使百姓知贺鲁为暴而陛下至德也。”帝纳之,遂还其家属,泥熟请随军效死。
显庆三年,诏副程名振经略辽东,破高丽于贵端城,斩首三千级。明年,与梁建方、契何力遇高丽大将温沙多门,战横山,仁贵独驰入,所射皆应弦仆。又战石城,有善射者,杀官军十余人,仁贵怒,单骑突击,贼弓矢俱废,遂生禽之。俄与辛文陵破契丹于黑山,执其王阿卜固献东都。拜左武卫将军,封河东县男。
诏副郑仁泰为铁勒道行军总管。将行,宴内殿,帝曰:“古善射有穿七札者,卿试以五甲射焉。”仁贵一发洞贯,帝大惊,更取坚甲赐之。时九姓众十余万,令骁骑数十来挑战,仁贵发三矢,辄杀三人,于是虏气慑,皆降。仁贵虑为后患,悉坑之。转讨碛北余众,擒伪叶护兄弟三人以归,军中歌曰:“将军三箭定天山,壮士长歌入汉关。”九姓遂衰。
铁勒有思结、多览葛等部,先保天山,及仁泰至,惧而降,仁泰不纳,虏其家以赏军,贼相率遁去。有候骑言:“虏辎重畜牧被野,可往取。”仁泰选骑万四千卷甲驰,绝大漠,至仙萼河,不见虏,粮尽还。人饥相食,比入塞,余兵才二十之一。仁贵亦取所部为妾,多纳赇遗,为有司劾奏,以功见原。
乾封初,高丽泉男生内附,遣将军庞同善、高侃往慰纳,弟男建率国人拒弗纳,乃诏仁贵率师援送同善。至新城,夜为虏袭,仁贵击之,斩数百级。同善进次金山,衄虏不敢前,高丽乘胜进,仁贵击虏断为二,众即溃,斩首五千,拔南苏、木底、苍岩三城,遂会男生军。手诏劳勉。仁贵负锐,提卒二千进攻扶余城,诸将以兵寡劝止。仁贵曰:“在善用,不在众。”身帅士,遇贼辄破,杀万余人,拔其城,因旁海略地,与李军合。扶余既降,它四十城相率送款,威震辽海。有诏仁贵率兵二万与刘仁轨镇平壤,拜本卫大将军,封平阳郡公,检校安东都护,移治新城。抚孤存老,检制盗贼,随才任职,褒崇节义,高丽士众皆欣然忘亡。
成亨元年,吐蕃入寇,命为逻娑道行军大总管,率将军阿史那道真、郭待封击之,以援吐谷浑。待封尝为鄯城镇守,与仁贵等夷,及是,耻居其下,颇违节度。初,军次大非川,将趋乌海,仁贵曰:“乌海地险而障,吾入死地,可谓危道,然速则有功,迟则败。今大非岭宽平,可置二栅,悉内辎重,留万人守之,吾倍道掩贼不整,灭之矣。”乃约赍,至河口,遇贼,破之,多所杀掠,获牛羊万计。进至乌海城,以待后援。待封初不从,领辎重踵进,吐蕃率众二十万邀击取之,粮仗尽没,待封保险。仁贵退军大非川,吐蕃益兵四十万来战,王师大败。仁贵与吐蕃将论钦陵约和,乃得还,吐谷浑遂没。仁贵叹曰:“今岁在庚午,星在降娄,不应有事西方,邓艾所以死于蜀,吾固知必败。”有诏原死,除名为庶人。
未几,高丽余众叛,起为鸡林道总管、复坐事贬象州,会赦还。帝思其功,乃召见曰:“畴岁万年宫,微卿,我且为鱼。前日殄九姓,破高丽,尔功居多。人有言向在乌海城下纵虏不击,以至失利,此朕所恨而疑也。今辽西不宁,瓜、沙路绝,卿安得高枕不为朕指麾邪?”于是拜瓜州长史、右领军卫将军、检校代州都督,率兵击突厥元珍于云州。突厥问曰:“唐将为准?”曰:“薛仁贵。”突厥曰:“吾闻薛将军流象州死矣,安得复生?”仁贵脱兜鍪见之,突厥相视失色,下马罗拜,稍稍遁去。仁贵因进击,大破之,斩首万级,获生口三万,牛马称是。
永淳二年卒,年七十。赠左骁卫大将军、幽州都督,官给舆,护丧还乡里。
【译文】
薛仁贵,绛州龙门人,少年时家庭贫贱,以种田为业。他准备改葬已去世的父母,妻子柳氏说:“有超群才能的人,关键是要遇到好的机会才能发展。现在天子亲自出征辽东,选求猛将,这是难得的时机,你何不图求功名使自已显赫?然后富贵还乡,再改葬也不晚。”薛仁贵就去见将军张士贵应募。
到了安地,刚好郎将刘君被贼军所包围,薛仁贵飞速赶去救他,斩了贼军将领,把他首级系在马鞍上,贼军都畏服了,由此出名。唐王朝军队进攻安市城,高丽莫离支派将领高延寿等率领二十万士兵抵抗,倚山扎营,太宗命各将分别攻击他。薛仁贵自恃勇猛,想立奇功,就穿了白色衣服以显得突出,提了戟,腰挂两张弓,大呼飞驰而出,所向披靡;军队借势追击,贼军奔散溃败。天子望见,派使者立即赶去询问:“先锋中穿白衣服的人是谁?”回答说:“薛仁贵。”天子召见,很感叹咤异,赐给他黄金绢帛,奴婢马匹等不少东西,授官游击将军、云泉府果毅都尉,令他长值班北门。回军后,天子对他说:“朕的旧将都已年老,想提拔勇猛的人在外统兵,没有一个像你那样的,朕不高兴得到辽东,而高兴得到你这位勇将。”升为右领军中郎将。
高宗到万年宫,突然山洪暴发,夜晚,水很快冲到玄武门,宿卫战士都已散走,薛仁贵说:“当天子危急的时候,怎么可以怕死?”于是登门大声呼喊,以叫醒宫内的人,天子急忙出来登上高处。不一会儿水已进入天子睡处,天子说:“有赖于你我才免于一死,我现在才开始知道身边还有忠臣。”把御马赐给了他。
苏定方讨伐突厥沙钵罗可汗贺鲁,薛仁贵上疏说:“臣听说师出无名,事情肯定不成功;证明了他们是盗贼,敌人才可心服。现今泥熟不事奉贺鲁,被他打败,贺鲁像对奴隶那样捆绑其妻子儿女,王师如果有从贺鲁部落转而得到他们家口的,应该都还给他们,并加以优厚赏赐,使百姓知道贺鲁的暴虐和陛下的至高仁德。”皇帝采纳了这个意见,就遣还他们的家属,泥熟请求随军作战。以死效忠。
显庆三年,诏命薛仁贵作为程名振的副职用武力经营辽东,在贵端城打败高丽军,斩首三千级。次年,与梁建方、契苏何力与高丽大将温沙多门遭遇,在横山大战,薛仁贵单身骑马驰入阵中,向敌人射箭,所射之人都应弦而倒。在石城又发生战斗,敌人中有个善于射箭的人,射杀官军十多人,薛仁贵大怒,单骑突入阵中击贼,贼军弓矢都被打得不能发挥作用,于是活捉了那个射箭的敌兵。不久与辛文陵一起在黑山大败契丹,俘获他们的王阿卜固献送到东都洛阳。拜官左武卫将军,封河东县男。
诏命薛仁贵作为郑仁泰的副职担任铁勒道行军总管。将要出发,在内殿设宴,天子说:“古代善于射箭的人可以射穿铠甲上七层金属叶片,卿试着用五层甲片来射看看。”薛仁贵一射就穿透了,天子大惊,拿出更加坚固的铠甲赐给他。当时九姓铁勒的部落联盟共有十多万人,他们派出骁勇的骑兵几十人来挑战,薛仁贵连发三矢,连杀三人,于是铁勒震动害怕,都来投降。薛仁贵怕有后患,把他们都坑杀了。转而讨伐沙漠北部地区的剩余部众,擒获伪叶护兄弟三人归来。,军中有歌谣唱道:“将军三箭定天山,壮士长歌入汉关。”九姓从此衰落。
铁勒中有思结、多览葛等部,先保天山,等郑仁泰的大军到达后,因惧怕而投降,郑仁泰没有接受,掳掠他们的家属以赏给军队将士,贼军相率逃去。有侦察骑兵来报告:“贼虏军用物资和牲畜满山遍野,可以去夺取。”郑仁泰挑选一万四千名骑兵卸掉铠甲飞驰而去,穿过大沙漠,到仙萼河,不见贼虏,粮食吃完,只好回军,由于饥饿,出现人吃人的现象,等到入塞内,剩下的士兵只有二十分之一。薛仁贵也取所降部落中人为妾,并多受贿赂,被有关官吏弹劾上奏,因有功劳而得到原谅。
乾封年间初期,高丽泉男生要求依附唐朝,朝廷派将军庞同善、高侃前往慰问接纳,但他的弟弟泉男建率领国内的人抗拒内附,朝廷派薛仁贵率军队援助护送庞同善。到了新城,夜晚被敌军袭击,薛仁贵击败他们,斩敌数百人。庞同善进驻金山,败北的敌军不敢向前,泉男生乘胜前进,薛仁贵攻击敌军把他们分割成为二部分,敌军随即溃败,斩敌兵五千,攻下南苏、木底、苍岩三城,于是与泉男生军会合。天子亲写诏书慰劳勉励。薛仁贵依仗士气,领兵二千进攻扶余城,其他将领以兵少作为理由来劝阻,薛仁贵说:“兵在于运用得好,不在于人多。”他身先士卒,碰到贼军就打败他们,杀万余人,攻下了扶余城,接着沿着海扩张地盘,与李军会合。扶余投降后,其他四十个城也相继来降,威震辽海地区。朝廷下诏命薛仁贵率兵两万名与刘仁轨镇守平壤,拜官本卫大将军,封平阳郡公,检校安东都护,移治所到新城。薛仁贵抚慰存活孤寡老人,检查制止盗贼,根据才能任命官职,褒奖推崇有气节讲义气的人,高丽士大夫和民众都高兴得忘记了国家的灭亡。
咸亨元年,吐蕃入侵,命薛仁贵为逻娑道行军大总管,率将军阿史那道真、郭待封出兵攻击他们,以支援吐谷浑。郭待封曾任鄯城镇守,与薛仁贵地位相等,这时,耻于在他的领导下,因而常常违背指挥调度。起初,军队驻屯在大非川,将要进军去乌海,薛仁贵说:“乌海地势险要而且湿热易病,我们进入死亡地带,可说是危险的道路,然而快速则有成功可能,迟缓则要失败。现今大非岭很宽平,可设置二座营垒,把军用物资都放在里面,留一万人守卫它,我用加倍的速度对不整齐的贼军发起突然袭击,就能消灭他们了。”于是轻装,到河口,遇贼军,打败了他们,多所杀戮和掠夺,获得牛羊以万计数。进军到乌海城,以等待后面部队的支援。郭待封起初不服从,率领有军用物资的部队跟在薛仁贵军后前进,吐蕃率领二十万军队围剿追击,粮草都用光了,待封驻守。仁贵退兵到大非川。吐蕃增加兵力共四十万来进攻,唐军大败。薛仁贵与吐蕃将领论钦陵约定讲和,才得回军,而吐谷浑终于亡于吐蕃。薛仁贵叹道:“今年是庚午年,岁星运行到降娄范围,位居西方,太岁所在,是为凶方,故不应有事于西方,邓艾死于蜀的原因也在于此,我知道必然会失败。”皇帝有诏书下来,原谅他免去死罪,但除去官职,成为平民。
不久,高丽剩余的部众反叛,薛仁贵又被起用为鸡林道总管。再次因事被贬到象州,碰到大赦才回来。皇帝想起他的功劳,召见他说:“过去在万年宫,没有你,我就要成为鱼了。前些日子消灭九姓,破高丽,你的功劳居多。有人说从前在乌海城下你放纵敌人不出去,以致作战失利,这是朕所以怨恨和怀疑你的原因。现今辽西不安宁,瓜州、沙州道路断绝不通,你怎么能够高枕无忧而不为朕指挥作战呢?”于是拜官瓜州刺史、右领军卫将军、检校代州都督,率兵在云州出击突厥族的元珍。突厥人问:“唐将军是谁?”答曰:“薛仁贵。”突厥人说:“我听说将军已流放到象州死了。哪里还能再生?”薛仁贵脱下头盔让他们看,突厥人相视失色,下马四面围着下拜,然后渐渐离去。薛仁贵乘机进攻,大败他们,斩首万级,获得人口三万,牛马也相当此数。
永淳二年去世,享年七十岁。赠官左骁卫大将军、幽州都督,官府给以车,护送棺材回家乡。
欧阳询传
【原文】
欧阳询字信木,潭州临湘人。父纥,陈广州刺史,以谋反诛。询当从坐,匿而免。江总以故人子,私养之。貌寝,敏悟绝人。总教以书记,每读辄数行同尽,遂博贯经史。仕隋,为太常博士。高祖微时,数与游,既即位,累擢给事中。
询初仿羲之书,后险劲过之,因自名其体。尺牍所传,人以为法。高丽尝遣使求之,帝叹曰:“彼观其书,固谓形貌魁梧邪?”尝行见索靖所书碑,观之,去数步复返,及疲,乃布坐,至宿其傍,三曰乃得去。其所嗜类此。
贞观初,历太子率更令、弘文馆学士,封渤海男。卒,年八十五。
子通,仪风中累迁中书舍人。居母丧,诏夺哀。每入朝,徙跣及门。夜直,藉藁以寝。非公事不语,还家辄号恸。年饥,未克葬,居庐四年,不释服。冬月,家人以毡絮潜置席下,通觉,即彻去。迁累殿中监,封渤海子。天授初,转司礼卿,判纳言事。辅政月余,会凤阁舍人张嘉福以武承嗣为太子,通与岑长倩等固执,忤诸武意。及长倩下狱,坐大逆死,来俊臣并引通同谋,通虽被惨毒无异词,俊臣代占,诛之。神龙初,追复官爵。