【注释】
①是:代词,这,此。
十
【原文】
子曰:“如有王者①,必世而后仁②。”
【译文】
孔子说:“如果有贤明君王兴起,必须三十年以后才能实施仁政。”
【注释】
①王者:能治国安邦、以德行仁的贤明君王。
②世:三十年是一世。
十一
【原文】
子曰:“苟正其身矣,于从政乎何有?不能正其身,如正人何?”
【译文】
孔子说:“如果自身(品行)端正了,从事政治还有什么(困难)呢?自身不能端正,怎样使他人端正呢?”
十二
【原文】
冉子退朝①。子曰:“何晏也②?”对曰:“有政。”子曰:“其事也。如有政,虽不吾以③,吾其与闻之。”
【译文】
冉求(从季氏官府)办完公事回来。孔子说:“为何回来晚了?”(冉求)回答说:“有政务。”孔子说:“是(季氏私家)一般的事务吧。如果有(国家)政务,虽然(国君)不任用我了,我也会有所闻的。”
【注释】
①冉子:冉求。曾任季氏宰(家臣)。参阅《八佾篇第三》第六章注,
②晏:晚,迟。
③吾以:用我。“以”,用。
十三
【原文】
定公问:“一言而可以兴邦,有诸①?”孔子对曰:“言不可以若是,其几也②,人之言曰:‘为君难,为臣不易。’如知为君之难也,不几乎一言而兴邦乎?”曰:“一言而丧邦,有诸?”孔子对曰:“言不可以若是,其几也。人之言曰:‘予无乐乎为君,惟其言而莫予违也。’如其善而莫之违也,不亦善乎?如不善而莫之违也,不几乎一言而丧邦乎?”
【译文】
鲁定公问:“一句话就可以使国家兴盛,有这样的话吗?”孔子回答说:“话不可以讲得这样肯定,但有与这接近的,有人说:‘做君主难,做臣也不易。’如果知道做君主难,这岂不接近于‘一句话就可以使国家兴盛’吗?”(鲁定公)说:“一句话就可使国家丧失,有这样的话吗?”孔子回答说:“话不可以讲得这样肯定,但有与这接近的,有人说:‘我做君主并没有什么可高兴的,只是(高兴)我说的话没有人违抗。’如果君主说的话正确,而没有人违抗,不也是很好吗?如果说的话不正确,而没有人违抗,这岂不接近于‘一句话就可以使国家丧失’吗?”
【注释】
①诸:“之乎”二字的合音。
②几:将近,接近。
十四
【原文】
叶公问政①。子曰:“近者说,远者来。”
【译文】
叶公问怎样为政。孔子悦:“使近处的人民感到喜悦,远处的人民来投奔归附。”
【注释】
①叶公:姓沈,名诸梁,楚国大夫。参阅《述而篇第七》第十九章注。