【注释】
①腥:生肉。
②荐:供奉,进献。这里指煮熟了肉先放在祖先灵位前上供,表示进奉。本章所述各种做法,都是表示敬意。
十六
【原文】
疾,君视之①,东首②,加朝服,拖绅③。
【译文】
孔子患病,国君来看望,他躺在**头朝东,把朝服加盖在身上,拖着大束带。
【注释】
①视:探视,看望。
②东首:指头朝东。
③绅:朝服的束在腰间的大宽带子。孔子因病卧床,不能穿朝服束腰,故把朝服加盖在身上,把“绅”放在朝服上,拖下带子去,表示对国君的尊敬与迎接。
十七
【原文】
君命召,不俟驾行矣①。
【译文】
国君下召见命令,孔子不等套好马车,就先步行走了。
【注释】
①俟:等待。驾:套上马拉车。
十八
【原文】
入太庙,每事问①。
【译文】
孔子进入太庙助祭,对每件事都向主事人仔细询问。
【注释】
①此章与《八佾篇第三》第十五章文字相似,可参阅。
十九
【原文】
朋友之馈,虽车马,非祭肉①,不拜。
【译文】
接受朋友赠送的礼物,即使是车马那样贵重的东西,如果不是祭肉,孔子不躬身下拜。
【注释】
①祭肉:指祭祀祖先用的胙肉。为了表示对朋友的祖先像对自己的祖先那样尊敬,在接受祭肉时要拜。
二十
【原文】
寝不尸①,居不客②。
【译文】
孔子睡觉时不要像死尸那样直挺挺地躺着,平日在家时,也不要像做客或接待客人那样严肃。