【译文】
有人说:“冉雍这个人是个有仁德但口才不行的人。”孔子说:“为什么一定要口才呢?巧舌如簧地同别人争辩,常常让人讨厌。我不知道雍是否可称得上是有仁德,为什么一定要口才呢?”
【原文】
六
子使漆雕开仕[1]。对曰:“吾斯之未能信[2]。”子说[3]。
【注释】
[1]漆雕开:人名,姓漆雕,名开,字子若,孔子的学生。仕(shì):旧称做官。[2]“吾斯之未能信”:即“吾未能信斯”,意思是“我不相信这”。
[3]说(yuè):通“悦”,喜悦,高兴。
【译文】
孔子叫漆雕开去做官。漆雕开说:“我对做官还没有自信。”孔子听了感到高兴。
【原文】
七
子曰:“道不行,乘桴浮于海[1]。从我者,其由与[2]?”子路闻之喜。子曰:“由也!好勇过我,无所取材[3]。”
【注释】
[1]桴(fú):渡河用的木排或竹排。[2]从:跟随。其:表猜测的语气。助词。[3]材:通“裁”。裁度事理。
【译文】
孔子说:“我的主张在这里行不通了,我打算乘木排到海外去,跟随我到海外去的,大概只有子路一人吧!”子路听了这话后非常高兴。孔子说:“由啊!你的勇敢精神胜过我,但你不知道怎么裁度事理。”
【原文】
八
孟武伯问:“子路仁乎?”子曰:“不知也。”又问。子曰:“由也,千乘之国,可使治其赋也[1],不知其仁也。”
“求也何如?”子曰:“求也,千室之邑,百乘之家,可使为之宰也[2],不知其仁也。”
“赤也何如[3]?”子曰:“赤也,束带立于朝[4],可使与宾客言也,不知其仁也。”
【注释】
[1]赋:兵赋,指有关军事的工作。[2]邑(yì):古代百姓聚居的地方,包括周围的土地。家:诸侯分封给卿、大夫的采邑(即领地)。宰:一个县的长官、大夫家的总管都叫宰。[3]赤:人名,即公西赤,姓公西,名赤,字子华,孔子的学生。[4]束带:把腰带高高地紧紧束在胸口,此指整理好礼服。
【译文】
孟武伯问:“子路算得上有仁德吗?”孔子说:“我不知道。”孟武伯又问了一遍。孔子于是说:“仲由呵,如果有一个具备千乘兵车的诸侯大国,可以让他去执掌军事工作。至于说他有没有仁德,那我就不知道了。”
孟武伯又问:“冉求这个人怎么样?”孔子说:“冉求嘛,在一个千户规模的大邑,一个拥有兵车百辆的县里,可以让他做县里的长官。他有没有仁德,我就不清楚了。”
孟武伯又问:“公西华怎么样?”孔子说:“赤呵,有宾客来往时,可以派他穿着礼服站立在朝廷上接待宾客与宾客交谈,我也不知道他有无仁德。”
【原文】
九
子谓子贡曰:“女与回也孰愈[1]?”对曰:“赐也何敢望回!回也闻一以知十,赐也闻一以知二。”子曰:“弗如也,吾与女弗如也[2]。”
【注释】
[1]愈:强,胜。[2]与:赞同,赞成。
【译文】
孔子对子贡说:“你与颜回相比,谁强些?”子贡回答说:“我嘛,怎敢跟颜回相比呢!颜回懂得一个道理,就可以推知出十个道理;我听到一个道理只能推知出两个道理。”孔子说:“你的确是比不上他。我赞成你说的比不上他。”