霍拉旭是的,正像我在它生前所看见的那样,乌黑的胡须里略带几根变成白色。
哈姆莱特那么我今晚也要守夜去;也许它还会出现。
霍拉旭我可以担保它一定会出来。
哈姆莱特要是它仗着我的父王的形貌出现,即使是地狱张开嘴来,叫我不要吭声,我不会在乎死也一定要对它说话。倘若你们直到现在还未曾把你们所看见的一切告诉别人,那么我请求你们大家为我继续保持沉默;无论今夜将会发生什么事情,务必请放在心里,不要在口舌之间泄漏出去。我一定会报答你们大家对我的忠诚。好,再会;今晚十一点到十二点之间,我到露台上看你们。
众人我们愿意为殿下尽忠。
哈姆莱特让我们大家彼此保持着这份不渝的交情;再会!(霍拉旭、马西勒斯、勃那多同下)竟然我父亲的灵魂披着甲胄!事情有些不妙;我猜想这里面一定有奸人的恶计。但愿黑夜早点到来!静静地耐心地等着吧,我的灵魂;罪恶的行为迟早有一天会被发现,虽然地上所有的泥土会把它们遮盖。(下。)
第三场露台
哈姆莱特、霍拉旭及马西勒斯上。
哈姆莱特风吹得人怪痛的,这天气可真冷。
霍拉旭是很凛冽的寒风。
哈姆莱特现在什么时候了?
霍拉旭我想还不到十二点。
马西勒斯不,已经打过了。
霍拉旭真的?那我没有听见;看来鬼魂出现的时候快要到了。(内喇叭奏花腔及鸣炮声)这是什么意思,殿下?
哈姆莱特王上在今晚大宴群臣,作通宵达旦的醉舞;每次他喝下一杯葡萄美酒,铜鼓和喇叭便同时吹打起来,欢祝万寿。
霍拉旭这是向来已有的风俗吗?
哈姆莱特嗯,是的。我虽然从小就熟习这种风俗,但我却认为把它破坏,摒除倒比遵守它还要体面些。这种酗酒纵乐的风俗,使我们在东西各国受到许多非议;他们戏称我们为酒徒醉汉,将下流的污名加在我们头上,使我们各项伟大的成就与建树都因此而大为减色。我觉得在个人方面也通常是这样,由于在品性上有某些丑恶的瘢痣与瑕疵:或者是与生俱来的——这就不能怪本人,因为天性是不能由自己随心所欲而选择;或者是某种古怪的脾气发展到反常地步,冲破了理智的封所和防卫;或者是某种不良习惯玷污了原来令人喜爱的举止;这些人只要带着上述某一种缺点的烙印——无论是天生的标记或者偶然的机缘——不管在其它方面他们是如何圣洁,如何具备一个人所能具有的无限美德,由于仅仅那点特殊的毛病,在世人的非议声中也会让人感染溃烂;少量的邪恶足以勾销你所具备的全部高贵的品质,害得人声名狼藉。
鬼魂上。
霍拉旭瞧,殿下,它来了!
哈姆莱特请天使保佑我们!不管你是属于一个善良的灵魂或是万恶的妖魔,也不管你是带来了天上的和风或是地狱中的罡风,更不管你的来意好坏与否,因为你这样奇怪的形状引起我十分的怀疑,我现在要对你说话;我要大声叫你哈姆莱特,君王,父亲!尊严的丹麦先王,啊,回答我!不要让我在愚昧无知的蒙昧里抱恨终天;告诉我为什么你长眠的骸骨不安窀穸,为什么安葬你遗体的坟墓用力张开它那沉重的大理石的两颚,把你重新吐放出来。你这本来已死的尸体竟然这样全身甲胄,肆无忌惮地出现在月光之下,使黑夜变得如此阴森,同样地使我们这些为造化所玩弄的愚人由于不可思议的恐怖而心惊胆颤,你究竟是什么意思呢?说,这是为了什么?你到底要我们怎样?(鬼魂向哈姆莱特招手。)
霍拉旭它招手示意叫您跟着它去,好像它有什么话要对您一个人单独说似的。
马西勒斯瞧,它是使用很有礼貌的举动,招呼您到一个僻远的所在去;可是千万别跟它去。
霍拉旭千万不要跟它去。
哈姆莱特它还是不肯说话;我坚持跟它去。
霍拉旭不要去,殿下。
哈姆莱特嗨,怕什么呢?我把我的生命看得连一枚针都不值;至于我的灵魂,那就更不用说了,那是跟它自己同样永生不灭的,难道它能够加害它吗?你看它又在招手叫我前去了;我要跟随它去。
霍拉旭殿下,要是它把您引诱到潮水里去,又或者把您带领到下临大海峻峭的悬崖之巅,在那边它突现出了狰狞的面貌,吓得您丧失理智,甚至变成疯狂,那可怎么好呢?您想,无论任何一个人一旦到了那样的地方,望着下面千仞的峭壁,听着海水奔腾的怒吼,即使没有别的原因左右他,也会起穷凶极恶的怪念的。
哈姆莱特它还在向我招手。去吧,我跟着你。
马西勒斯您不能去,殿下。
哈姆莱特放开你们的手!
霍拉旭听我们的劝告,不要去。
哈姆莱特我的命运在高声呼喊,现在它使我全身每一根微细的血管都变得像怒狮的筋骨一样坚硬。(鬼魂招手)它仍旧招手在叫我去。放开我,朋友们;(挣脱二人之手)凭着对上天起誓,谁要是敢拉住我,我要叫他变成一个鬼!走开!去吧,我跟着你。(鬼魂及哈姆莱特同下。)
霍拉旭幻想占据了他的整个头脑,使他不顾一切地去奋不顾身。
马西勒斯让我们也跟上去;我们不应当服从他的话。
霍拉旭那么跟上去吧。这种事情会引出些什么后果来呢?
马西勒斯丹麦国里恐怕有些不可告人的坏事。
霍拉旭上帝的旨意支配一切。