小说涯

小说涯>莎士比亚悲剧集哪个译本好 > 第四幕(第4页)

第四幕(第4页)

国王啊,现在你所说的话才像一个孝顺的儿子和一个真正的绅士。我不但对令尊的死不曾有分,而且为此也感觉到非常深深的悲痛;这一个事实将会穿透你的心,正像白昼的阳光强烈照射你的眼睛一样。

众人(在内)放她进去!

雷欧提斯怎么!那是什么声音?

奥菲利娅重上。

雷欧提斯啊,那赤热的烈焰,快速炙枯了我的脑浆吧!七倍辛酸的眼泪,请你灼伤了我的视觉吧!天日在上,我一定要叫害你疯狂的仇人重重地抵偿他的罪恶。啊,五月的玫瑰!亲爱的女郎,好妹妹,奥菲利娅!天啊!一个少女的理智,竟然也会像一个老人的生命一样经受不起打击摧残吗?人类的天性由于爱情而显得格外敏感,就因为是敏感的,所以才会把自己最珍贵的那部分舍弃给所喜爱的事物。

奥菲利娅(唱)

他们把他抬上柩架;

哎呀,哎呀,哎哎呀;

在他坟上泪如雨下;——

再会,我的鸽子!

雷欧提斯倘若你没有发疯而用理智激励我复仇,你的言语不会比你现在这样子更加使我感动了。

奥菲利娅你应该唱:“当啊当,还叫他啊当啊。”哦,这纺轮转动的声音配合得既默契又好听!唱的是那坏良心的管家把主人的女儿拐了去。

雷欧提斯这一种无意识说的话,比正言危论还要强有力得多。

奥菲利娅这是代表记忆的迷迭香;爱人,请你记着吧:这是表示思想的三色堇。

雷欧提斯这疯话很有道理,思想和记忆都提得很合适。

奥菲利娅这是给您的茴香和漏斗花;芸香;这儿还留着一些是留给我自己;遇到礼拜天,我们不妨叫它慈悲草。啊!您可以把您的芸香插戴得稍微别致一点。这儿是一枝雏菊;我想要给您留几朵紫罗兰,可是父亲一死,它们全都凋谢了;他们说他死得很好——(唱)

可爱的罗宾是我的宝贝。

雷欧提斯忧愁、痛苦、悲哀和地狱中的磨难,在她身上都一一变成了可怜可爱。

奥菲利娅(唱)

他会不会再回来?

他会不会再回来?

不,不,他死了;

你的命难保,

他再也不会回来。

他的胡须像白银,

满头黄发乱纷纷。

人死不能活,

且把悲声歇;

上帝饶赦他灵魂!

求上帝饶赦一切基督徒的灵魂!上帝与你们同在!(下。)

雷欧提斯上帝啊,你能看见这种惨事吗?

国王雷欧提斯,我现在必须跟你详细谈谈关于你所遭遇的不幸;你不能拒绝我这样一个权利。我建议你不妨先去选择几个你最有见识的朋友,请他们在你我两人之间做个公正人:要是他们所评断的结果,认为是我主动或同谋杀害你父亲的,我愿意放弃我的国土、王冠、生命以及我所拥有的一切,作为对你的全部补偿;可是一旦他们认为我是无罪的,那么你必须答应助我一臂之力,我们两人开诚合作,定出一个惩凶的方策来。

雷欧提斯那就这样吧;他死得不明不白,而且他的下葬又是偷偷摸摸,连他的尸体上竟没有一些战士的荣饰,也未曾替他举行哀祭的仪式,从天上到地下都在同时发出愤懑不平的呼声,我难道不问一个明白吗?

国王你当然可以明白一切;谁是真有罪,那就让斧钺加在他的头上吧。请你随我来。(同下。)

第三场城堡中另一室

国王及雷欧提斯上。

国王你刚才已经用你同情的耳朵,我相信也很清晰地听见杀死令尊的人是谁,也在图谋我的生命;现在你必须明白我是无罪,并且应该把我当作你心腹的友人了。

雷欧提斯听您所说,果然极像是真的;可是请您告诉我,您自己的安全、以及长远的谋虑和其他所有的一切,都在大力推动您,那为什么您对这样罪大恶极的暴行,反而不采取任何严厉的手段呢?

国王啊!那是因为有两个理由,但也许在你眼里看来是不称其为理由的,但是对于我来说却有很大的关系。王后,也就是他的母亲,差不多一天不看见他就不能活;至于我自己,那么不管这是我的益处或是致命的弱点,我的生命与灵魂是这样紧紧跟她连结在一起,正像星球不能脱离轨道一样,我也同样不能因为没有她而生活。而且之所以不能把这件案子公开,还存在一个重要的顾虑:一般民众对他有很大的好感,甚至于他们盲目的崇拜像一道使树木变成石块的魔泉一样,会把他戴的镣铐也当作是一项光荣。我的箭太轻、太没有力度,遇到这样的狂风,一定不能保证射中目的,反而给吹了转来。

雷欧提斯难道您的意思是说我高贵的父亲就这样白白的死去,一个好端端的妹妹就这样白白疯了不成?如果能允许我赞美她过去的容貌才德,那简直是可以傲视一世、睥睨古今的。可是我报仇的机会总有一天会到来。

已完结热门小说推荐

最新标签