小说涯

小说涯>莎士比亚喜剧集适合小学生看吗 > 第二幕(第5页)

第二幕(第5页)

公爵朋友,你是因为落难而变得如此之蛮横吗?还是因为生来就是低劣的粗汉子,一点儿不懂得规矩?

奥兰多你第一下便猜中我了,困苦逼迫着我,使我不得不把彬彬有礼抛在一旁;可是我却是在都市生长,受过些教育的。但是我让你们停住;在没有办完事情之前,谁敢碰一碰这些果子,就得死。

杰奎斯你要是不可理喻,那么我必然得死。

公爵你要什么?假如你不用暴力,客客气气地对我们说,我们一定会礼礼貌貌地对待你的。

奥兰多我快饿死了;赶紧给我吃。

公爵请坐请坐,随意吃吧。

奥兰多你说得如此客气吗?请你原谅我,我以为所有都是野蛮的,所以才装出这副蛮横的威胁神气来。可是不管你们是些什么人,在这荒野里,躺在树荫下,不在乎时间的消逝;假如你们曾经见过较好的日子,假如你们曾经到过礼拜的地方,假如你们曾经参加过上流人士的聚会,假如你们曾擦过你们的泪水,懂得怜悯和被怜悯的,那么让我的温和的态度格外感动你们:我怀着这样的希望,惭愧地藏好我的剑。

公爵我们的确见过好日子,也曾经被神圣的钟声召集到教堂里去,参加过上流人士的聚会,更从我们的眼上揩去过因怜悯所感动而流下的泪水;所以你不妨心平气和地坐下来,凡是我们能帮忙的地方,十分愿意效劳。

奥兰多那么请你们先别把东西吃掉,我如同一只母鹿一样寻找我的小鹿,把食物喂给他吃。有一位可怜的老人家,全然好心,跟着我一瘸一拐地走了许多坎坷的路,双重的劳瘁——他的高龄和饥饿——累倒了他;除非等他吃饱,否则我决不吃一口食物。

公爵那快去找他,我们绝对不把东西吃掉,等着你回来。

奥兰多谢谢;愿您好心有好报!(下)

公爵世上不幸的不只是我们;在这个硕大的舞台上,还有比我们所演出的更凄惨的场景呢。

杰奎斯世界是一个大舞台,所有的人都只是一些演员;每个人都有上场的时候,都有下场的时候。一个人的一生中扮演着好几个角色,他的表演大约分为七个时期。最初是婴孩,在母亲的怀中啼哭呕吐。接着是背着书包、可爱的学童,像蜗牛一样慢腾腾地挪着,不情愿地呜咽着上学堂。接着是情人,像炉灶一样哀着声,写了一首哀伤的诗歌咏着他恋人的眉毛。接着是一个军人,满口发着古怪的誓,胡须长得像豹子一样,爱惜着名誉,动不动就要动手,在炮口上寻求着虚幻的荣名。然后是法官,圆滚滚的肚子塞满了阉鸡,凛然的眼光,整洁的胡须,满嘴都是格言和老生常谈;他这样扮了他的一个角色。第六个时期变成了瘦弱的老人,鼻子上架着眼镜,腰边挂着钱袋;他那年轻时攒下来的长袜子套在他瘦弱的小腿上显得异常宽大;他那朗朗的男子的口音也变成了孩子似的尖声,像是吹着哨子。终结着这段奇妙的历史,是孩提时代的再现,全然的失去,没有牙齿,没有眼睛,没有口味,没有一切。

奥兰多背亚当重上。

公爵欢迎!慢慢放下你背上那位可敬的老人家,让他吃些东西吧。

奥兰多我代他向您真挚道谢。

亚当您真该代我道谢;我甚至不能为自己向您开口道谢呢。

公爵请用吧;我暂时不会来打扰你,问你的遭遇。为我们弹些音乐;贤卿,你唱吧。

阿米恩斯(唱)

不惧冬风凛冽,

风威远难遽及,

人世之寡情;

其为气也虽厉,

其牙尚非甚锐,

风体本无形。

噫嘻乎!且向冬青歌一曲:

友交皆虚妄,恩爱痴人逐。

噫嘻乎冬青!

可乐唯此生。

不愁冱天冰雪,

其寒尚难遽及,

受施而忘恩;

风皱满池碧水,

公爵按你刚才坦诚说,你是好罗兰爵士的儿子,我看你的相貌也确实很像他;如果是真的,那么我真心欢迎你到这儿来。我正是敬爱你父亲的那个公爵。关于你其他的遭遇,到洞里来告诉我吧。好老人家,我们像欢迎你的主人一样欢迎你。搀扶着他。放心的把你的手给我,让我明白发生的一切吧。(众下。)

已完结热门小说推荐

最新标签