小说涯

小说涯>莎士比亚喜剧集适合小学生看吗 > 第二幕(第4页)

第二幕(第4页)

趁着心性癫狂,

撇却财富安康,

特达米,特达米,特达米,

何为来此?

举目一视,

唯见傻瓜之遍地。

阿米恩斯“特达米”是什么意思?

杰奎斯这是希腊文里召唤傻子们排起圆圈来的一种咒语。——如果可以睡觉的话,我要睡觉去;假如睡不成,我一定要把埃及痛骂一顿。

阿米恩斯我可要找公爵去;他的点心已经预备好了。(各下。)

第六场林中的另一部分

奥兰多及亚当上。

亚当好少爷,我没有力气了;唉!我要饿死了,把我留下吧。再会了,好心的少爷!

奥兰多啊,怎么啦,亚当!难道没有勇气了吗?再坚持一下;提起一点精神来,高兴点儿。如果这座古怪的林中有什么野东西,那么我若不是给它吃了,一定会把它杀了来给你吃的。你不会真就要死了,不过是在胡思乱想而已。为了我的缘故,提起精神来吧;向死神抗拒一会儿,我去一去就回来看你,要是我找不到食物,我一定答应你死去;可是假如你在我没有回来之前便死去,那你就是看不起我的辛苦了。说得好!你瞧上去有点振作了。我马上就来。可是你躺在寒风里呢;来,我把你背到有遮荫的地方去。只要这块荒地里有活东西,你一定不会因为没有饭吃而饿死。打起精神,好亚当。(同下。)

第七场林中的另一部分

食桌铺就。老公爵、阿米恩斯及流亡诸臣上。

公爵我想他早已变成一头畜生了,因为我到处找不到他的人影。

臣甲殿下,他刚刚走开去;刚刚他还在这儿很高兴地听人家唱歌。

公爵要是浑身都不和谐的他,竟然爱好起音乐来,那么天体上不久就要大起骚乱了。去找他来,对他说我要跟他谈谈。

臣甲他自己来了,省了我辛苦了。

杰奎斯上。

公爵啊,怎么啦,先生!这算什么,您的可怜的朋友们一定要千求万唤才把您请来吗?啊,您的神气很高兴哩!

杰奎斯我在林中看见一个穿彩衣的傻子;唉,苦恼的世界!我确实遇见了一个傻子,正如我是靠着食物而活命一样真实;他躺着晒太阳,用有序的话辱骂着命运女神,可是他仍然不过是个身穿彩衣的傻子。“早安,傻子,”我说。“不,先生,”他说,“等到老天保佑我发了财,那时再叫我傻子吧。”于是他从袋里掏出一只表来,用毫无光彩的眼睛瞧着它,很聪明地说,“现在是十点钟了;我们可以从这里看出世界是如何在变迁着:一小时之前还不过是九点钟,而再过一小时便是十一点钟了;照这样一小时一小时过去,我们会越来越老的,这上面真是大有感慨可发。”我听了这个穿彩衣的傻子关于时间发挥的这一段描述,我的胸头就像公鸡一样叫起来了,傻子怎么会有这样深刻的思想?我笑了个不停,整整笑去了一个小时。啊,聪明的傻子!彩衣是最好的装束。

公爵这是个怎么样的傻子?

杰奎斯啊,可敬的傻子!他曾经出入宫廷;他说只要是年轻貌美的小姐们,都是有自知之明的。他的头脑是那样的干燥,其中的每一个角落却塞满了人生的经验,他都用杂乱的话儿随口说了出来。啊,我宁可自己也是个傻子!我想有一个鲜艳的外套。

公爵你当然可以有一件。

杰奎斯这是我仅有的要求;只要殿下您明鉴,公正对待,别把我当聪明人看;同时要答应我有像风那样广大的自由,任意飞翔:傻子们是有这种权利的,那些最被我的傻话所嘲笑的人也最应该笑。殿下,为什么他们必须如此呢?这理由如此清楚:被一个傻子讥刺了的人,即使刺痛了,如果不装出一副若无其事的样子来,那么就看出聪明人的傻气,可以被傻子不经意便刺穿,那就太傻了。给我穿一件彩衣,让我说出我心里的话;我一定会彻彻底底地把这丑恶的世界清洗一番,假如他们肯耐心接受我的话。

公爵算了吧!我知道你会做出些什么来。

杰奎斯我可以拿一根筹码打赌,我做的事会不好吗?

公爵最坏的罪恶,就是指斥别人的罪恶,因为你自己也曾是个放纵兽欲的浪子;你要把你那身因为你的荒唐而生的脓疮、溃烂的恶病,向全世界播散。

杰奎斯什么,呼斥人间的奢侈,这是对于个人的攻击吗?奢侈的习俗不是像海潮一样浩瀚地流着,直到力竭而消退吗?假如我说城里的那些小户人家的女人穿着得像王公大人的女眷一样,我指明是哪一个女人吗?谁敢指出我说的是她,假如她的邻居和她一个样子?一个从事最微贱行业的人,假如认为我讥讽了他,说他的好衣服不是我出的钱,那不正好把他的愚蠢合上了我说的话吗?如此看来,又有何关系呢?指给我看我的话伤害了他什么地方:要是说的对,那是他自取其咎;假若他问心无愧,那么我的责骂就毫无意义,不干谁的事。——可是谁来了?

奥兰多拔剑上。

奥兰多停住,不准吃!

杰奎斯嘿,我还没劲呢。

奥兰多而且也不会再给你吃,除非饿肚子的人已经吃过了。

杰奎斯这只公鸡是哪儿来的?

已完结热门小说推荐

最新标签