夏禄安小姐来了。
安·培琪重上。
夏禄安小姐,因为您,我希望自己再年轻起来。
安酒菜已经预备好了,家父叫我来请各位进去。
夏禄我愿意奉陪,好安小姐。
爱文斯嗳哟!对于餐前祈祷来,我可不能缺席哩。(夏禄、爱文斯下。)
安斯兰德世兄,您也请进吧。
斯兰德不,谢谢您,真的。
安大家都在等着您哪。
斯兰德我不饿,真的谢谢您。喂,你还是进去侍候我的夏禄叔叔吧。(辛普儿下)一个治安法官偶尔也要仰仗他的朋友,借他的跟班来伺候自己。现在家母还健在,我随身有三个跟班一个童儿,可是这又怎么样呢?我的生活还是过得不舒服。
安您要是不进去,那么我也站在这儿好了,他们都要等您到了才开始吃呢。
斯兰德真的,我不想吃什么东西,我多谢您的好意。
安世兄,请您进去吧。
斯兰德我在这儿走走就好,谢谢您。我前天跟一个击剑教师比赛,赌注是一碟蒸熟的梅子,结果却把我的胫骨弄伤了;不瞒您说,现在,我闻到烧热的肉的味道就受不了。你家的狗为什么一直在叫?城里有熊吗?
安我想是有的,我听人家说过。
斯兰德逗着熊玩儿确实很有意思,不过我也像其他英国人一样反对这玩意儿。如果看见关在笼子里的熊逃了出来,您怕不怕?
安我怕。
斯兰德我现在觉得它像家常便饭一样,没什么意思了。我曾经看见花园里那头萨克逊大熊逃出来二十次,我还亲手拉住过它的链条。那些女人们一看见了,就哭呀叫呀地闹得不得安宁;说实话,那些畜生确实又难看又粗暴。
培琪重上。
培琪来,斯兰德少爷,进去吧,我们等着您呢。
斯兰德我不要吃什么东西,谢谢您。
培琪这怎么行呢?您不吃也得吃,来,来。
斯兰德那么您先请吧。
培琪您先请。
斯兰德安小姐,还是您先请。
安不,您别客气了。
斯兰德真的,我要走在你们后面,不然就太失礼了。
安您何必这样客气呢?
斯兰德那就让我还是失礼吧。你们不要怪我放肆呀。(同下。)
第二场同前
爱文斯及辛普儿上。
爱文斯你去打听打听,卡厄斯大夫住在哪儿;他的家里有一个快嘴桂嫂,好像是他的看护,或者是保姆,或者是厨娘,也可能是帮他洗洗衣服的女人。
辛普儿好的,师傅。
爱文斯慢着,还有更要紧的话哩。你把这封信交给她,因为她跟安小姐是很要好的,这封信里的意思,就是要请她帮忙向培琪家小姐传达爱慕之忱。请你快点儿去吧,我还没有吃完饭,还有甜点在后头呢。(各下。)
第三场嘉德饭店中一室
福斯塔夫、店主、巴道夫、尼姆、毕斯托尔及罗宾上。
福斯塔夫店主东!
店主怎么说,我的老狐狸?要说得清楚明白。