小说涯

小说涯>楚辞原文 > 河伯(第1页)

河伯(第1页)

河伯

河伯是黄河之神。河伯之名,始见于《庄子·秋水篇》。

这篇祭祀黄河之神的诗歌,由男巫饰神演唱。迎神巫者想像着与河伯在狂风洪波中乘坐龙驾的水车,遨游昆仑山和河伯的神宫水府,继而又同乘白鼋携手东行依依难舍的情景,表现了人们渴望与河伯建立友情以及祈望河伯不为水患灌溉良田、保佑人民平安五谷丰登的美好愿望。

【原诗】【译诗】

与女游兮九河[1],与你同游九曲黄河,

冲风起兮横波[2]。狂风骤吹洪波涌起。

乘水车兮荷盖,乘坐水车碧荷当盖,

驾两龙兮骖螭[3]。两龙驾辕两螭作骖。

登昆仑兮四望[4],登上昆仑眺望四方,

心飞扬兮浩**。心绪飞扬神思浩**。

日将暮兮怅忘归[5],日暮苍茫迷恋忘归,

惟极浦兮寤怀[6]。我只思念遥远水乡。

鱼鳞屋兮龙堂,鱼鳞盖屋龙甲筑堂,

紫贝阙兮朱宫[7],紫贝城阙珍珠宫殿,

灵何为兮水中[8]。河伯为何居水中央?

乘白鼋兮逐文鱼[9],乘着白鼋追逐文鱼,

与女游兮河之渚,和你同游黄河浅滩,

流澌纷兮将来下[10]。流冰纷纷冲将下来。

子交手兮东行[11],你我携手向东行进,

送美人兮南浦[12]。我送您到南方水滨。

波滔滔兮来迎,波浪滔滔前来欢迎,

鱼邻邻兮媵予[13]。鱼儿列队伴随我们。

【注释】

[1]女:汝,指河伯。九河:传说大禹治黄河,开了九条河道,这里泛指黄河众支流。

[2]冲风:狂风,暴风。横波:掀起大波。

[3]骖(参):古人用四马驾车,中间的两匹叫“服”,两边的两匹叫“骖”。螭(chī吃):神话中的无角的龙。

[4]昆仑:古人认为是黄河的发源地。

[5]怅:同“憺(dàn旦)”,迷恋,安乐。

[6]惟:只。极浦:黄河涯际。寤怀:寤寐怀念的意思。

[7]阙:宫门前两边高耸的望台。朱:同“珠”。

[8]灵:这里指河伯。

[9]鼋:一种大鳖。白鼋和文鱼是古代传说中的神异水族。

[10]流澌(sī斯):融解的冰块。一说即流水。

[11]子:您,指河伯。交手:携手。

[12]美人:指河伯。南浦:南方的水滨。

[13]邻邻:连贯衔接有次序。媵(yìng映):陪伴,跟随。

已完结热门小说推荐

最新标签