九歌
《九歌》是屈原在民间歌谣之基础上改编润色或重新创作的一组楚人祭神娱神的乐舞歌词。
《九歌》之名来源于夏代,《离骚》中有“启九辩与九歌兮,夏康娱以自纵”。《天问》、《左传》、《山海经》均提到它并说它是夏代乐歌。神话中说它是夏启从天帝处盗来的。其实大约是夏朝的祭神乐歌流传到楚地民间,因而演化成楚人民间祭祀神祇的乐舞歌词。屈原在流放沅湘流域时,见这些民间祭祀歌词较为鄙陋,于是进行了收集加工甚至重新创作。
《九歌》共十一篇。除《礼魂》外,十篇各祭一神。这些神有三种:一种是天上的神,如《东皇太一》、《云中君》、《大司命》、《少司命》、《东君》;一种是地上的神,如《湘君》、《湘夫人》、《河伯》、《山鬼》;一种是为国牺牲者,如《国殇》。
《九歌》精巧别致,风格清新,想象优美,辞采绚丽,形象逼真,爱情纯挚,人神一体,情景交融。既有浓郁的民歌色彩,反映了楚地人民对神祗的敬畏颂祷之情和对幸福生活、美好爱情的祈愿;又有极高的艺术水准,融入了屈原深邃的人生感喟和拳拳的爱国情愫。
东皇太一
东皇太一是太皇玉帝的意思,是楚人对最高天帝的称呼。因其祠宇设在东方,故称“东皇”;“太一”是至高无上的天神之意。
这是一首由巫者合唱来迎迓颂扬东皇太一的祭祀乐歌。因为降临的是最崇高的天帝,所以诗中描写的场面虔诚肃穆,祭品丰富,鼓乐齐鸣,气氛隆重。
【原诗】【译诗】
吉日兮辰良,美景良辰吉祥日,
穆将愉兮上皇[1]。肃穆虔敬娱东皇。
抚长剑兮玉珥[2],手抚长剑握玉柄,
璆锵鸣兮琳琅[3]。满身玉佩响铿锵。
瑶席兮玉填[4],席四角放玉填,
盍将把兮琼芳[5]。玉花摆设散芬芳。
蕙肴蒸兮兰藉[6],香蕙裹肉兰叶垫,
奠桂酒兮椒浆[7]。祭献桂酒花椒浆。
扬枹兮拊鼓[8],扬起鼓槌敲鼓响,
疏缓节兮安歌,节奏疏缓歌悠扬,
陈竽瑟兮浩倡[9]。吹竽弹瑟高声唱。
灵偃蹇兮姣服[10],东皇飘舞霓裳美,
芳菲菲兮满堂。芳香菲菲溢满堂。
五音纷兮繁会[11],五音繁会齐鸣奏,
君欣欣兮乐康!神君欢欣又健康!
【注释】
[1]穆:肃穆。愉:通“娱”,使之快乐。上皇:东皇太一。
[2]抚:抚握。珥(ěr耳):剑鼻,在剑柄上,此指剑柄。
[3]璆锵(qiúqiāng求枪):佩玉相击之声。琳琅:美玉名。
[4]瑶:同;瑶席即窰草编的席子。玉填:压席的玉器。
[5]盍(hé和):合,集。将:举。把:持。琼芳:玉色之花。
[6]肴蒸:祭祀用的肉类菜肴。藉:衬垫。
[7]奠:祭献。
[8]枹(fú扶):鼓槌。拊(fǔ府):敲击。
[9]陈:列。倡:同唱。
[10]灵:神灵,指东皇太一。《九歌》中的“灵”均指所祀之神。偃蹇(yǎnjiǎn眼俭):舞姿轻盈。姣:美丽。
[11]五音:我国古代音乐的音阶,宫、商、角、徵(zhǐ纸)、羽。