桑(一○五)
《山海经》曰〔1〕:“宣山……有桑,大五十尺,其枝四衢。“言枝交互四出。”其叶大尺。赤理。黄花,青叶。名曰‘帝女之桑’。“妇人主蚕,故以名桑。””
《十洲记》曰〔2〕:“扶桑,在碧海中。上有大帝宫,东王所治。有椹桑树,长数干丈,三千余围。两树同根,更相依倚,故日‘扶桑’。仙人食其椹,体作金色。其树虽大,椹如中夏桑椹也,但稀而赤色。九千岁一生实,味甘香。”
《括地图》曰〔3〕:“昔乌先生避世于芒尚山,其子居焉。化民食桑,三十七年,以丝自裹;九年生翼,九年而死。其桑长干仞。盖蚕类也。去琅邪二万六千里〔4〕。”
《玄中记》云〔5〕:“天下之高者,‘扶桑’无枝木焉:上至天,盘蜿而下屈,通三泉也。”
[注释]〔1〕引文见《山海经·中山经》“中次十一经”。“叶大尺”下有“余”字,“青叶”作“青柑”,比较合适。注文是郭璞注,文同。〔2〕《十洲记》:《隋书·经籍志二》著录,注明“东方朔撰”。今本作《海内十洲记》,据考证是六朝人依托之作。《类聚》卷八八、《御览》卷九五五“桑”引《十洲记》稍有异文。“大帝”均作“天帝”,“金色”《类聚》作“紫色”,“体”《御览》作“椹体”,则指椹,非指仙人。〔3〕《括地图》:隋唐书经籍志不著录,惟类书等每有引录。时代作者都不明。书已佚。《类聚》卷八八、《御览》卷九五五引《括地图》只有中间几句(从“化民”至“而死”止)。“盖蚕类也”,宜与“其桑长千仞”倒换地位。〔4〕琅邪:郡名,以有琅邪山得名。琅邪(琊)山在今山东胶南县南,濒临黄海。所谓离开“二万六千里”,实际还是《梁书》记载的那个“扶桑国”,而加以神化。参看“椹(三九)”注释〔2〕。〔5〕《御览》卷九五五引《玄中记》同《要术》。
[译文]《山海经》说:“宣山山上……有一种桑树,有五十尺高,枝条向四面伸展开。〔郭璞注解说:〕“四衢是说枝条四面交叉着伸展开。”叶子有一尺〔多〕大。木理红色。开黄花,叶片青色。名为‘帝女之桑’。〔郭璞注解说〕:“因为妇女主持养蚕,所以这桑树就叫‘帝女桑’。””
《十洲记》说:“扶桑这地方,在碧茫茫的大海中。上面有大帝的宫殿,是东王治理政事的地方。那里有长椹的桑树,树几千丈高,三千多围粗。两棵桑树同一株根,互相依傍扶持着,所以叫‘扶桑’。仙人吃了它的椹,形体成为金黄色。桑树虽然很大,可桑椹却像中华桑椹的大小,不过长得稀些,颜色是红的。这桑树九千年结一次果实,味道又甜又香。”
《括地图》说:“从前有个乌先生隐居在芒尚山,儿子也住在一起。化作山民吃桑叶,吃了三十七年,吐丝裹着自己的身体;九年之后长出翅膀,再过九年死去,(原来是蚕一类的)。那桑树有八千尺高。那里离开琅邪有二万六千里。”
《玄中记》说:“天下最高的,莫过于‘扶桑’这没有分枝的树,它上至青天,下面盘纡曲折地穿通三重黄泉,很深很深。”