第八章
【原文】
齐人伐燕,取之。诸侯将谋救燕。宣王曰:“诸侯多谋伐寡人者,何以待之?”
孟子对曰:“臣闻七十里为政于天下者,汤是也。未闻以千里畏人者也。《书》曰:‘汤一征,自葛始。’天下信之,东面而征,西夷怨;南面而征,北狄怨。曰:‘奚为后我?’①民望之,若大旱之望云霓也。归市者不止,耕者不变。诛其君而吊②其民,若时雨降,民大悦。《书》曰:‘徯我后,后来其苏。’③今燕虐其民,王往而征之,民以为将拯己于水火之中也,箪食壶浆以迎王师。若杀其父兄,系累其子弟,毁其宗庙④,迁其重器⑤,如之何其可也?天下固畏齐之强也,今又倍地⑥而不行仁政,是动天之兵也。王速出令,反其旄倪⑦,止其重器,谋于燕众,置君而后去之,则犹可及止也。”
【译文】
齐国攻打燕国并占领了燕国。众诸侯正谋划救助燕国。齐宣王问:“诸侯中不少人正谋划攻打我齐国,怎么办呢?”
孟子回答说:“我听说有以七十里的地盘统一天下的,商汤就是这样,但没听说有上千里的土地还惧怕别的国家的。《尚书》中说:‘商汤最初征讨,是从葛国开始的。’天下人都信任他。向东方征讨,西方的部族就埋怨;向南征讨,北方的部族就埋怨,说,‘为什么不先解放我们呢?’老百姓盼望他来,就像大旱时盼望云彩。商人能继续做生意,耕田者也没被扰动。诛讨不义的君王而安抚老百姓,就像及时雨从天而降,老百姓非常喜欢。《尚书》里说,‘等待我们的君王,他来了我们才得解放!’而今燕王残害他的老百姓,大王您去征讨他,老百姓认为您将拯救他们出水深火热的困境,所以才准备着食物和水去欢迎大王的军队。如果您杀死他们的壮年人,拘禁他们的年轻人,毁坏燕国的宗庙,拉走他们的宝器,怎么能行呢?本来就畏惧强大的齐国,现在疆域增加了一倍又不施行仁政,就等于让天下处于战争状态。大王应该赶快发布命令,送还他们的老人孩子,不要运走他们的宝器,与燕国的民众商量,为他们设立新君然后撤离,还来得及不让诸侯来打齐国。”
【注释】
①《书》日……奚为后我:引文见《尚书·仲虺之诰》,是商汤放桀后返国途中左相仲虺对商汤的劝慰之词。一,指第一次。
②吊:安抚,慰问。
③徯我后,后来其苏:语出《尚书·仲虺之诰》。镁,等待。后,君王,指商汤。苏,复生,得救。
④毁其宗庙:宗庙是国君祭祀其祖先之处,古时把祭祀看得很重,祭祀权往往代表政权,齐国军队毁掉燕王宗庙,也就意味着要摧毁燕的政权。
⑤迁其重器:重器,指国宝,把燕国的宝贝运到齐国。
⑥倍地:指齐国疆域扩大一倍。
⑦反其旄倪:反,送还。旄,通“耄”,指老人。倪,指小孩。