小说涯

小说涯>柳宗元和韩愈的代表作 > 晨诣超师院读禅经(第1页)

晨诣超师院读禅经(第1页)

晨诣超师院读禅经

汲井漱寒齿,清心拂尘服〔1〕。

闲持贝叶书,步出东斋读〔2〕。

真源了无取,妄迹世所逐〔3〕。

遗言冀可冥,缮性何由熟〔4〕。

道人庭宇静,苔色连深竹〔5〕。

日出雾露馀,青松如膏沐〔6〕。

澹然离言说,悟悦心自足〔7〕。

题解

此诗作于永州时期。诣,往,到。超师,永州的一位僧人。院,指禅院,寺院。禅经,佛教禅宗经卷。中唐时期佛教禅宗十分盛行,不少士大夫和儒生都受到佛教的影响。柳宗元遭贬谪后,心灵受到重创,于是他读禅经,并同禅师密切交往。当时韩愈曾对他的这种行为有所指责,说他“不斥浮图”,但柳宗元认为:“浮图诚有不可斥者,往往与《易》、《论语》合,诚乐之,其于性情爽然,不与孔子异道。”(《送僧浩初序》)从佛教中寻求精神的寄托与心灵的安慰,也是柳宗元的目的之一。这首诗写晨读佛经的情景,表现出对于佛教禅机的领悟与澹然心悦的感受。

注释

〔1〕“汲井”二句:是说汲取井水漱洗牙齿,可以清心;拂去衣服上的灰尘,可以去垢。这两句意思是说内外洁净诚心,才能读经。〔2〕贝叶书:指佛经。按古代印度用贝多树叶写佛经,故称。唐段成式《酉阳杂俎》卷十八《广动植之三·木篇》:“贝多,出摩伽陀国,长六七丈,经冬不凋。此树有三种:一者多罗娑(一日婆)力叉贝多,二者多梨婆(一日娑)力叉贝多,三者部婆(一日娑)力叉多罗梨(一日多梨贝多)。并书其叶,部阁一色,取其皮书之。贝多是梵语,汉翻为叶,贝多婆(一日娑)力叉者,汉言叶树也。西域经书,用此三种皮叶,若能保护,亦得五、六百年。”〔3〕“真源”二句为倒装句,意谓佛教中那些虚妄荒诞的东西为世俗所追逐,而其中义理真谛却无人问津。真源,指佛教之真谛。柳宗元《永州龙兴寺修净土院记》:“上人者,修最上乘,解第一义,无体空折色之迹,而造乎真源。”了无取,一无所取。了,完全。妄迹,佛谓一切法相皆妄心所生,即所谓妄迹。《大乘义章》第五:“出地持论,谬执不真,名之为妄。”这里指虚妄荒诞的佛教教迹。逐,追逐。〔4〕“遗言”二句:意谓佛祖遗言或可望契合领悟,但是修养本性的功夫,却很难达到精审圆满的境界。遗言,指佛祖的遗言。柳宗元《送琛上人南游序》:“佛之迹,去乎世久矣;其留而存者,佛之言也。言之著者为经,翼而成之者为论,其流而来者,百不能一焉,然而其道则备矣。”冀,希望。冥,冥合,冥会,即暗中契合、领悟的意思。缮性,修养本性。《庄子》有《缮性》篇。熟,圆熟,指达到精审圆满的境界。〔5〕道人:得道之人。这里指超师。《大智度论》卷三十六:“如得道者名为道人,馀出家未得道者亦名为道人。”〔6〕膏沐:妇女洗发的油脂。《诗经·卫风·伯兮》:“自伯之东,首如飞蓬。岂无膏沐,谁适为容?”这里是形容青松为雾露所滋润的样子。何焯《义门读书记》卷三十七评此二句:“日来雾去,青松如沐,即去妄迹而取真源也。故下云澹然有悟。”〔7〕澹然:恬静安然的样子。离言说:谓不待言说而心自领悟。悟悦:因领悟而欢悦。

已完结热门小说推荐

最新标签