门有车马客行
陆机
门有车马客,驾言发家乡。念君久不归,濡迹涉江湘。
投袂赴门涂,揽衣不及裳。拊膺携客泣,掩泪叙温凉。
借问邦族间,侧怆论存亡。亲友多零落,旧齿皆凋丧。
市朝互迁易,城阙或丘荒。坟垄日月多,松柏郁芒芒。
天道信崇替,人生安得长。慷慨惟平生,俯仰独悲伤。
【诗意】
门前有乘车马而来的客人,说是从家乡而来。想到君很长时间没有回到家乡,特意涉水来访。急忙甩着袖子跑到门前,穿衣也顾不得整齐了。拍着胸脯拉着客人哭泣,强制拭泪述说别情。请告诉我家人的情况,伤心地诉说生死存亡。亲友大多家境已经衰败,有名望的老人们都已经逝世了。交易场和宫府都互为变迁,城镇有的也颓败为荒丘。坟墓一天天增加,墓前松柏已郁郁苍苍。自然规律确实由盛至衰,人生又怎么能够长久。感慨地想到自己的一生,抬头垂胸只能暗自悲伤。
【赏析】
门外有客人来到,听说是从家乡而来,因君离开家乡太久没有回去了,家人记挂而涉水而来。主人听说有家乡来客了,挥袖跑向大门口,急忙穿上衣服,都来不及着装了,写主人迎客的急切心绪。拉着客人的手掩面而泣,互问长短,淋漓尽致地表现了诗人积抑已久的思乡之情。来客讲说了家乡的情况,亲人大多已经零落,老年人都过逝世了,城邑衰败,有的已变成杂草丛生的荒丘,坟墓边的松柏已长得郁郁葱葱。诗人感叹:万物都会走向衰老和死亡,何况这人呢,这也是无可奈何的!
【注释】
濡迹:沾湿的双脚。
投袂:挥袖。
拊膺:拍胸。
侧怆:凄伤。
旧齿:老人。
市朝:市,交易之地;朝,官府办公处。
天道:自然规律。
信:确实。
崇替:盛衰。
惟:思。