小说涯

小说涯>孔子家语讲解 > 屈节解(第1页)

屈节解(第1页)

屈节解

【原文】

子路问于孔子曰:“由闻丈夫居世,富贵不能有益于物,处贫贱之地①,而不能屈节以求伸②,则不足以论乎人之域矣。”孔子曰:“君子之行己,期于必达于己。可以屈则屈,可以伸则仲。故屈节者所以有待,求伸者所以及时③。是以虽受屈而不毁其节④,志达而不犯于义⑤。”

【注释】

①地:地位。②伸:施展才华。③及时:抓住时机。④节:名节。⑤义:义理。

【译文】

子路问孔子说:“我听说男子汉大丈夫活在世上,富裕尊贵而不能有益于社会,身处贫困低贱的地位而不能屈节以求施展才华,就不能够称之为人了。”孔子回答道:“君子行事都希望达到一定的目的。能够委屈自己就委屈一下,能够施展才华就施展才华,所以委屈自己的人一定有所期待,寻求施展才华的人一定善于抓住时机。虽然委屈自己但不能毁坏自己的名节,志向通达但不能违犯义理。”

【原文】

孔子在卫,闻齐国田常将欲为乱①,而惮鲍、晏,因欲移其兵以伐鲁。孔子会诸弟子而告之曰:“鲁,父母之国,不可不救,不忍视其受敌,今吾欲屈节于田常以救鲁。二三子谁为使?”于是子路曰:“请往齐。”孔子弗许。子张请往,又弗许。子石请往,又弗许。三子退,谓子贡曰:“今夫子欲屈节以救父母之国,吾三人请使而不获往?此则吾子用辩②之时也,吾子盍请行焉?”子贡请使,夫子许之。遂如齐,说田常曰:“今子欲收功③于鲁实难,不若移兵于吴则易。”田常不悦,子贡曰:“夫忧在内者攻强,忧在外者攻弱。吾闻子三封而三不成,是则大臣不听令。战胜以骄主,破国以尊④臣,而子之功不与焉,则交日疏于主,而与大臣争。如此,则子之位危矣。”田常曰:“善,然兵甲⑤已加鲁矣,不可更,如何?”子贡曰:“缓师,吾请于吴,令救鲁而伐齐,子因以兵迎之。”田常许诺。

【注释】

①乱:叛乱。②辩:辩才。③收功:取得功绩。④尊:尊崇。⑤兵甲:代指军队。

【译文】

孔子在卫国的时候,听说齐国的田常想要叛乱,而因其忌惮鲍牧、晏圉等人从中作梗,就想将叛乱的军队转移出去,以攻伐鲁国。孔子便集合了各位弟子并告知他们说:“鲁国是我们父母亲人所居住的地方,不可以不去援救,更不忍心看到他们受到侵犯,因此我想通过委屈于田常的方法以救援鲁国,你们几个人谁愿意出使齐国?”于是子路说:“请允许我前往齐国。”孔子没有允许。子张也请求前往,孔子又没有允许。子石也请求前往,孔子也没有允许。他们三个人退下来对子贡说:“现在先生想委屈于田常以救援我们父母所居住的鲁国,我们三个人都请求出使前往却没有得到允许,现在正是你展示自己,出色的辩才的好时机,你怎么不去请行呢?”子责使前去请求出使,孔子允许。于是子贡就到了齐国,游说田常说:“现在你想要攻打鲁国取得功绩实在是很难,不如移兵到吴国会很容易。”田常听了很不高兴。子贡又说道:“忧患在朝堂之内的人,必定会去攻打强国,忧患在百姓身上的人,方才去攻打弱国。而今你的忧患是在朝堂之内,我听说你三次受封都没有成功,那是因为朝中有大臣反对你。如果你战胜了,你的君主会为之骄傲自豪,如果你攻破了敌国,却只能让别的大臣更为显贵,而你功劳却没有在其中。你和君主的关系会一天天地变得疏远,如果你再去和那些大臣争夺权力的话,你的处境就会变得很危险了。”田常说:“你说得很对。然而我的军队已经奔赴鲁国了,不可以更改了,该怎么办呢?”子贡说:“您先停止进兵,我请求去吴国,让他们去攻打齐国以援助鲁国,这样您再趁机发兵攻打他们就好了。”田常答应了。

【原文】

子贡遂南说吴王曰:“王者①不灭国,霸者无强敌,千钧之重加铢两而移。今以齐国而私②千乘之鲁,与吴争强,甚为王患之。且夫救鲁以显名,以抚③泗上诸侯,诛暴齐以服晋,利莫大焉。名存亡鲁,实困强齐,智者不疑。”吴王曰:“善,然吴常困越,越王今苦身养士,有报④吴之心,子待我先越,然后乃可。”子贡曰:“越之劲⑤不过鲁,吴之强不过齐,王置⑥齐而伐越,则齐必私⑦鲁矣。王方以存亡继绝之名,弃齐而伐小越,非勇也。勇而不避难,仁者不穷约⑧,智者不失时,义者不绝世。今存越示天下以仁,救鲁伐齐,威加晋国,诸侯必相率而朝,霸业盛矣。且王必恶越,臣请见越君,令出兵以从,此则实害越,而名从诸侯以伐齐。”吴王悦,乃遣子贡之越。

【注释】

①王者:施行王道的人,和“霸者”相对。②私:占为已有。③抚:安抚。④报:报复。⑤劲:强。⑥置:搁置。⑦私:私吞。⑧约:缠缚。

【译文】

子贡于是就向南到了吴国,游说吴王说:“施行王道的人不会让自己的诸侯属国被别人灭掉,施行霸道的人也不允许天下有强于自己,的敌人出现,这正如千钧相敌的重量,加了一些微小的东西就会改变。如今齐国想要将干乘之国的鲁国占为己有,和我们吴国争强,我很是为大王您担忧。并且如果你去救援鲁国的话,您的好名声也会因此显扬,泗水一带的诸侯也会因此得到安抚。惩罚暴虐的齐国,征服强大的晋国,再也没有比这更大的好处了。名义上是挽救了将要灭亡的鲁国,实际上却是困住了强大的齐国,明智的人对这种做法是不会怀疑犹豫的。”吴王说:“你说得很对。但是吴国曾经和越国作战,将越王退逼到了会稽山一带。现在越王苦心经营,养蓄将士,有要报复我的决心,你先等我攻打了越国,再去攻伐齐国吧。”子贡说:“越国的势力比不上鲁国,吴国的势力也没有齐国强大,如果大王您放弃攻打齐国而去攻打越国,那么齐国就一定占领并私吞鲁国了。而您正是以保全将要灭亡的国家的名义作旗号啊,如果您放弃了齐国而去攻伐越国,那就不是勇者的表现了。勇者是不会回避困难的,仁者是不甘困窘缠缚的,智者是不会错失时机的,义者是不会拒绝和他人来往的。如今保存了越国可以向天下显示您的仁慈,救助鲁国攻伐齐国,就向晋国展现了您的威仪,那样各国诸侯就必定会相继到吴国来朝见您。这样一来,您称霸天下的事业也就得以实现了。如果大王你真的是害怕越国,那我请求去见越王,让他也出兵跟随大王您,而这实际上就是让越国的国力空虚,名义上却是跟随诸侯以攻伐齐国。”吴王听了这些话,十分高兴,就派遣子贡到越国去。

【原文】

越王郊迎,而自为子贡御①,曰:“此蛮夷②之国,大夫何足俨然辱而临之?”子贡曰:“今者吾说吴王以救鲁伐齐,其志欲之而心畏越,曰:‘待我伐越而后可。’则破越必矣。且无报人之志而令人疑之,拙矣;有报人之意而使人知之,殆③乎;事未发而先闻者,危矣。三者,举事之患矣。”勾践顿首④曰:“孤尝不料力而兴吴难,受困会稽,痛于骨髓,日夜焦唇干舌,徒欲与吴王接踵⑤而死,孤之愿也。今大夫幸告以利害。”子贡曰:“吴王为人猛暴,群臣不堪,国家疲弊,百姓怨上,大臣内变,申胥以谏死,太宰嚭用事⑥,此则报吴之时也。王诚能发卒佐之,以邀射⑦其志,而重宝以悦其心,卑辞以尊其礼,则其伐齐必矣。此圣人所谓屈节求其达者也。彼战不胜,王之福,若胜,则必以兵临晋,臣还北请见晋君共攻之,其弱吴必矣。锐兵尽于齐,重甲困于晋,而王制其弊焉。”越王顿首许诺。子贡返。五日,越使大夫文种顿首言于吴王曰:“越悉境内之士三千人以事吴。”吴王告子贡曰:“越王欲身从寡人,可乎?”子贡曰:“悉人之率众,又从其君,非义也。”吴王乃受越王卒,谢留勾践。遂自发国内之兵以伐齐,败之。子贡遂北见晋君,令承其敝,吴晋遂遇于黄池。越王袭吴之国。吴王归与越战,灭焉。孔子曰:“夫其乱齐存鲁,吾之始愿。若能强晋以敝吴,使吴亡而越霸者,赐之说之也。美言伤信,慎言哉。”

【注释】

已完结热门小说推荐

最新标签