小说涯

小说涯>孔子家语讲解 > 执辔(第1页)

执辔(第1页)

执辔

【原文】

闵子骞为费宰,问政①于孔子。子曰:“以德以法。夫德法者,御民之具②,犹御马之有衔③勒也。君者人也,吏者辔④也,刑者策⑤也。夫人君之政,执其辔策而已。”

【注释】

①政:政事。②具:工具,器具。③衔:马嚼子。④辔:勒马的缰绳。⑤策:鞭子。

【译文】

闵子骞任费地宰的时候,向孔子问有关治理国家政事的方法。孔子说:“治理国家政事要凭借仁德和法规。仁德和法规是治理百姓的工具,好像驾驭马匹的时候要用马嚼子和笼头一样。国君是人,官员是缰绳,刑罚则是马鞭。国君要执政,只需要掌握好缰绳和马鞭。”

【原文】

子骞曰:“敢问古之为①政。”孔子曰:“古者天子以内史为左右手,以德法为衔勒,以百官为辔,以刑罚为策,以万民为马,故御天下数百年而不失。善御马,正②衔勒,齐③辔策,均④马力,和马心。故口无声而马应⑤辔,策不举而极⑥千里。善御民,壹⑦其德法,正其百官,以均齐民力,和安民心。故令不再而民顺从,刑不再面天下治。

【注释】

①为:治理。②正:端正。③齐:齐整。④均:均匀,均衡。⑤应:顺应,应和。⑥极:到达。⑦壹:统一。

【译文】

闵子骞说:“冒昧地问一下古代的人是怎么治理国家的?”孔子说:“古代的君王用内史作为身边的左右手,用仁德和法规作为笼头和嚼子,用百官作为缰绳,用刑罚作为马鞭,用百姓作为马,所以他们能够治理好国家以至于几百年都不会有什么过失。善于驾驭马匹,端正马的笼头和嚼子,整齐缰绳和马鞭,均匀马匹的力量,让马齐心协力,所以口中不发出声音就能让马配合,不用举起马鞭就能到达千里之外的地方。善于治理百姓,统一仁德和法规,端正百官的行为,用来使百姓的力量得到均衡,使百姓的心里得到安定。所以不用下达第二次命令就能使百姓顺从,不用第二次刑罚就能使天下得到治理。

【原文】

“是以天地德之,而兆民怀①之。夫天地之所德,兆民之所怀,其政美②,其民而众称之。今人言五帝、三王者,其盛无偶③,威察若存,其故何也?其法盛,其德厚,故思其德,必称其人,朝夕祝之,升闻于天。上帝俱歆④,用永厥世而丰其年。

【注释】

①怀:服从,顺从。②美:美好,井井有条。③无偶:没有能够此得上的。④歆:祭祀时神灵享用的香气。这里是欣羡、悦服的意思。

【译文】

“所以天地认为他们有道德,百姓就会归顺他们。天地认为他们有德,百姓归顺,他们把国家政事治理得井井有条,百姓都会称赞他们。现在的人说到五帝、三王的时候,还在称赞他们的盛世独一无二,威严明察,好像他们还活着一样。这是什么原因呢?他们的法制兴盛,恩德厚重,所以思念他们的德政,称赞他们,每天都在祝祷他们,上天都能够听到。上天欣羡、悦服,称赞他的朝代,并使他们丰收。

【原文】

“不能御民者,弃①其德法,专用刑辟②。譬犹御马,弃其衔勒而专用棰策,其不制也可必矣。夫无衔勒而用棰策,马必伤,车必败③。无德法而用刑,民必流④,国必亡。治国而无德法,则民无修⑤,民无修则迷惑失道。如此,上帝必以其为乱天道也。苟乱天道,则刑罚暴,上下相谀,莫知⑥念忠,俱无道故也。

【注释】

①弃:放弃,丢弃。②刑辟:刑罚。③败:毁坏,损害。④流:流失,出走。⑤修:此处指修养。⑥知:考虑。

【译文】

“不擅于管理百姓的人,抛弃仁德和法规,只用刑罚,就像驾马不用笼头和嚼子,而是专用马鞭,一定没有办法驾驭。不用笼头和嚼子而专用马鞭,马匹一定会受到伤害,那么马车也会受到损害。不用仁德和法规而用刑罚,百姓一定会跑到别的地方去,那么国家也就会灭亡。治理国家不用仁德和法规而用刑罚,那么百姓就没有修养,没有修养就感到迷惑。这样上天会认为他们违背天道。如果违背了天道,那么刑罚就会更加残暴,上下之间相互阿谀奉承,没有人考虑忠信诚实,都是天道的缘故。

【原文】

“今人言恶①者,必比之于桀、纣,其故何也?其法不听②,其德不厚,故民恶其残虐③,莫不吁嗟,朝夕祝④之,升闻于天。上帝不蠲⑤,降之以祸罚,灾害并生,用殄厥世。故日德法者,御民之本。

【注释】

①恶:坏人,恶人。②听:听从,接受。③残虐:残酷暴虐。④祝:通“诅”,诅咒。⑤蠲:减免,免除。

【译文】

“现在的人说到残暴的人,一定会把他们比作是夏桀和商纣,这是什么原因呢?是因为他们的法制民众不听从,同时仁德也不厚重,所以百姓会憎恶他们的残酷暴虐,没有不叹气的,早晚都诅咒他们,让天帝听到了。天帝也不减免他们的罪过,降下灾难用来惩罚他们,灾难连年降临,_天亡了他们的朝代。所以说仁德和法规是驾驭民众的根本。

【原文】

“古之御天下者,以六官总治焉。冢宰①之官以成道,司徒之官以成德,宗伯之官以成仁,司马之官以成圣,司寇②之官以成义,司空之官以成礼。六官在手以为辔,司会③均仁以为纳。故曰:御四马者执六辔,御天下者正六官。是故善御马者,正身以总辔,均马力,齐马心,回旋曲折,唯其所之。故可以取④长道,可赴急疾。此圣人所以御天地与人事之法则也。

【注释】

①冢宰:周官名,为百官之长。②司寇:官名。掌管刑狱。③司会:官名。为冢宰的副职。④取:奔赴。

【译文】

“古代统治天下的君王,用六官来治理国家。冢宰之类的官员用来成就‘道’,司徒之类的官员用来成就‘德’,宗伯之类的官员用来成就‘仁’,司马之类的官用来成就‘圣’,司寇之类的官员用来成就‘义’,司空之类的官员用来成就‘礼’。掌控了六类官员就好像手里掌握了缰绳,司会使仁义均匀就好像拥有了内侧的缰绳。所以说驾驭四马的人掌握六条缰绳,统治国家的人端正六类官员。所以善于驾驭马匹的人,使身体正直,掌握马的缰绳,使马的力气均衡,让马协调一致,回旋曲折,就可以到想到的地方了。因此可以使用马奔赴距离远的道路,使用马匹应付紧急的事件,这就是圣明的君王用来统治天地和百姓的法则。

【原文】

“天子以内史为左右手,以六官为辔,已而与三公为执六官,均五教①,齐五法。故亦唯其所引②,无不如志③。以之道,则国治;以之德,则国安;以之仁,则国和;以之圣,则国平④;以之礼,则国安;以之义,则国义。此御政之术⑤也。”

已完结热门小说推荐

最新标签