小说涯

小说涯>孔子家语辩政翻译 > 卷五(第1页)

卷五(第1页)

卷五

颜回

【原文】

鲁定公问于颜回曰:“子亦闻东野毕之善御①乎?”对曰:“善则善矣。虽然②,其马将必佚③。”定公色不悦,谓左右曰:“君子固④有诬人也。”

【注释】

①善御:擅长驾驭。御通“驭”。②虽然:即使这样,虽然这样。③佚:走散,走失。④固:固然。

【译文】

鲁定公向颜回问道:“你也听过东野毕擅长驾驭马车吗?”颜回回答道:“他确实擅长驾驭马车,虽然是这样,他的马还是会走丢。”鲁定公听了以后,脸上的神色显得不高兴,他对身边的人说:“君子中固然也有骗人的人。”

【原文】

颜回退,后三日,牧①来诉之曰:“东野毕之马佚,两骖曳②两服入于厩。”公闻之,越③席而起,促④驾召颜回。

【注释】

①牧:养马的人。②曳:带领。③越:越过。④促:急忙。

【译文】

颜回退下。三天以后,饲养马的人过来告诉鲁定公说:“东野毕的马走失了,两匹骖马带着两匹服马回到马厩。”定公听到以后,越过席位站上起来,就让人驾车去请颜回回来。

【原文】

回至,公曰:“前日寡人问吾子以东野毕之御,而子曰:‘善则善矣,其马将佚。’不识吾子奚①以知之?”颜回对曰:“以政②知之。昔者帝舜巧于使民,造父巧于使马,舜不穷其民力,造父不穷其马力,是以舜无佚民,造父无佚马。今东野毕之御也,升马执辔③,衔体正矣,步骤驰骋④,朝礼毕矣,历险致远,马力尽矣,然而犹⑤乃求马不已,臣以此知之。”

【注释】

①奚:怎么。②政:政事。③辔:拴马的缰绳。④步骤驰骋:纵马狂奔。步,缓行。骤,疾走。⑤犹:还。

【译文】

颜回回来后,定公说:“前些天我问您东野毕驾驭马车的事情,您说:‘他确实是擅长驾驭马车,但是他的马还是会走失。’我不知道您是怎么预料到的?”颜回回答说:“我是从政治情况中知晓的。以前舜帝擅长于役使百姓,造父精通于使唤马匹。舜帝不让百姓的力量用光,造父也不让马匹的力气竭尽,所以舜帝没有流失的子民,造父也没有走失的马匹。现在东野毕驾驭马车,骑上马背,抓紧缰绳,摆正马嚼子,纵马狂奔,置朝廷礼仪于不顾,纵马于峻险之地,马的精力都用尽了,但还是让马不停奔跑,我是根据这些知道他的马会丢失掉的。”

【原文】

公曰:“善!诚①若吾子之言也。吾子之言,其义大矣,愿少进②乎?”颜回曰:“臣闻之,鸟穷则啄,兽穷则攫③,人穷则诈,马穷则佚,自古及今,未有穷其下而能无危④者也。”公悦,遂以告孔子。孔子对曰:“夫其所以为颜回者,此之类⑤也,岂足多哉。”

【注释】

①诚:确实。②少进:少,稍微,略微。进,阐释,引申。③攫:用爪子抓取。④危:危险,祸害。⑤类:类别。

【译文】

定公说:“很好,确实像您说的一样。您的一番话语,意义深远,您能不能稍微进一步解释一下呢?”颜回答道:“我听说,鸟走投无路就会乱啄东西,野兽走投无路就会用爪子乱抓,人陷入困境就会奸诈狡猾,马精疲力尽就会走失。从古到今,没有让百姓陷入困境而自身没有危险的。”定公十分高兴,就把这番话告诉了孔子。孔子说:“他之所以是颜回,就是他经常有这样的表现,没有什么值得称赞的。”

【原文】

孔子在卫,昧旦①晨兴②,颜回侍侧③,闻哭者之声甚哀。子曰:“回,汝知此何所哭乎?”对曰:“回以此哭声,非但为死者而已,又将有生离别者也。”子曰:“何以知之?”对曰:“回闻桓山之鸟,生四子焉,羽翼既成,将分于四海,其母悲鸣而送之,哀声有似于此,谓其往而不返也。回窃以音类④知之。”孔子使人问哭者,果曰:“父死家贫,卖子以葬,与之长决⑤。”子曰:“回也,善于识音矣。”

【注释】

①昧旦:天还未完全明亮。②晨兴:大早上就起床。③侍侧:在一旁侍奉。④类:类似。⑤长决:即“长诀”,永久地分开,诀别。

【译文】

已完结热门小说推荐

最新标签