小说涯

小说涯>古文观止精读细讲 > 烛之武退秦师(第1页)

烛之武退秦师(第1页)

烛之武退秦师

《左传》

【导读】

本文选自《左传·僖公三十年》。晋、秦两个大国联合起来攻打郑国,郑国危如累卵,于是派出了烛之武去瓦解离间两国。烛之武的说辞完全围绕着秦国的利害展开。当时秦穆公励精图治,有问鼎中原之志,所以烛之武以灭郑对秦无利作为论辩的核心,指出亡郑的结果是“陪邻”,而“邻之厚,君之薄”也;在主动表示与秦友好的前提下,揭示晋国种种背信弃义的行为。秦穆公为了自己的利益,同意了烛之武退兵的要求。

本文出色地表现了烛之武的爱国情操和善辩之才。

晋侯、秦伯围郑〔1〕,以其无礼于晋,且贰于楚也〔2〕。晋军函陵〔3〕,秦军汜南〔4〕。

佚之狐言于郑伯曰〔5〕:“国危矣!若使烛之武见秦君,师必退。”公从之。辞曰:“臣之壮也,犹不如人,今老矣,无能为也已。”公曰:“吾不能早用子,今急而求子,是寡人之过也。然郑亡,子亦有不利焉。”许之。

夜缒而出〔6〕,见秦伯曰:“秦、晋围郑,郑既知亡矣。若亡郑而有益于君,敢以烦执事。越国以鄙远,君知其难也,焉用亡郑以陪邻?邻之厚,君之薄也。若舍郑以为东道主,行李之往来〔7〕,共其乏困〔8〕,君亦无所害。且君尝为晋君赐矣,许君焦、瑕〔9〕,朝济而夕设版焉〔10〕,君之所知也。夫晋,何厌之有〔11〕?既东封郑〔12〕,又欲肆其西封。若不阙秦,将焉取之?阙秦以利晋,唯君图之!”

秦伯说〔13〕,与郑人盟,使杞子、逢孙、杨孙戍之,乃还。

子犯请击之〔14〕,公曰:“不可。微夫人之力不及此〔15〕。因人之力而敝之〔16〕,不仁;失其所与〔17〕,不知〔18〕;以乱易整,不武。吾其还也。”亦去之。

【注释】

〔1〕晋侯:晋文公。秦伯:秦穆公。〔2〕贰于楚:背离晋国,结好楚国。〔3〕函陵:在今河南新郑。〔4〕汜(fán):汜水之南,在今河南中牟。〔5〕佚之狐:郑大夫。郑伯:郑文公。〔6〕缒:用绳子缚在身上吊下城。〔7〕行李:指外交使臣。〔8〕共:同“供”,供应,供给。〔9〕焦、瑕:在今河南陕县附近。秦穆公帮助晋惠公回国为国君,晋惠公曾答应割给秦国五座城邑,后来反悔了。焦、瑕为其中二城。〔10〕设版:筑城墙,即设防。古代修城以版为夹,中实土。〔11〕厌:满足。〔12〕封:此指占有土地,扩张自己的领土。〔13〕说(yuè):同“悦”,欢喜,此指赞同。〔14〕子犯:晋上卿狐偃。〔15〕微:非。夫(fú)人:指秦穆公。夫,语助词。〔16〕敝:失败。此指伤害。〔17〕与:友好。

【译文】

晋文公、秦穆公率军包围郑国都城,为的是郑国对晋国无礼,并且亲近楚国。晋国的军队驻扎在函陵,秦国的军队驻扎在汜水南面。

佚之狐对郑文公说:“国家危险了!如果派烛之武去见秦国国君,秦军一定会退走。”郑文公同意了。可烛之武推辞说:“臣子少壮的时候,尚且不如别人,如今年老了,不能有所作为了。”郑文公说:“我没能及早任用你,如今危急了而来求你,这是我的过错。但是郑国灭亡,对你也有不利啊。”烛之武答应了郑文公。

夜晚,烛之武用绳子缚住身体从城上吊下城去,进见秦穆公,说:“秦、晋包围郑国,郑国已经知道自己灭亡是无法避免的了。如果郑国灭亡对君王有好处,那就不妨烦劳您的左右。一个国家越过别人的国家以远方的土地作为自己的边邑,君王知道这是很困难的。何必要灭掉郑国来给您的邻国增加土地呢?邻国增强实力,就等于削弱您的实力。如果您放弃灭掉郑国的计划,以郑国为东路上的主人,凡是贵国使者往来,我国会供应他各方面需要,这对您一点没有害处。再说您曾经给晋君以恩赐,晋君答应过给您焦、瑕两地,但他早晨渡河回去,晚上就修筑防卫工事,这是您所清楚的。晋国哪有满足的时候?已经向东边的郑国扩张领土,又想为所欲为地向西方拓展。如果不损害它西边秦国的利益,他又到哪里去取得土地?损害秦国而有利于晋国,请您考虑是否值得。”

秦穆公赞同他的话,与郑国订立盟约,派杞子、逢孙、杨孙帮助郑国戍守,便撤兵回国去了。

子犯请求追击秦军,晋文公说:“不行。如果没有那个人的力量,我们就到不了今天这地位。凭借别人的力量取得成功反而去伤害他,不合乎仁义;失去友好邻邦,是不明智;以关系破裂代替和睦,这不是勇敢。我们还是回国去吧。”于是晋军也离开了郑国。

已完结热门小说推荐

最新标签