小说涯

小说涯>古文观止上海古籍pdf > 叔向贺贫(第1页)

叔向贺贫(第1页)

叔向贺贫

《国语》

【导读】

本文选自《国语·恶语》。公元前541年,韩宣子被任命为晋国正卿.他忧虑自己钱财不足.不能和其他卿大夫交往,叔向却向他贺贫,劝导他重视德行,以担负治理国家的重任。

文章以记载叔向的言论为主,层次清晰,结构完整,叔向的观点鲜明,有说服力。

叔向见韩宣子〔1〕,宣子忧贫,叔向贺之。宣子曰:“吾有卿之名,而无其实,无以从二三子〔2〕,吾是以忧。子贺我何故?”

对曰:“昔栾武子无一卒之田〔3〕,其宫不备其宗器;宣其德行,顺其宪则,使越于诸侯。诸侯亲之,戎、狄怀之,以正晋国。行刑不疚,以免于难〔4〕。及桓子〔5〕,骄泰奢侈,贪欲无艺〔6〕,略则行志〔7〕,假贷居贿[8],宜及于难,而赖武之德以没其身。及怀子〔9〕,改桓之行而修武之德,可以免于难,而离桓之罪〔10〕,以亡于楚。夫卻昭子〔11〕,其富半公室,其家半三军,恃其富宠,以泰于国〔12〕。其身尸于朝,其宗灭于绛〔13〕。不然,夫八卻五大夫三卿〔14〕,其宠大矣;一朝而灭,莫之哀也,惟无德也。今吾子有栾武子之贫,吾以为能其德矣,是以贺。若不忧德之不建,而患货之不足,将吊不暇,何贺之有?”

宣子拜,稽首焉,曰:“起也将亡,赖子存之。非起也敢专承z其自桓叔以下〔15〕,嘉吾子之赐〔16〕。”

【注释】

〔1〕叔向:晋国大夫,复姓羊舌,名肿(xì),字叔向。韩宣子:名起,谥宣子,晋平公时的正卿。〔2〕二三子:指同朝的卿大夫。〔3〕栾武子:名书,晋厉公、悼公两朝正卿。一卒之田:一百顷田。按正卿的食邑应为五百顷田。〔4〕免于难:栾书杀害厉公立悼公,于例有弑君之罪,因其行为公正,未受责难。〔5〕桓子;栾黡(yǎn),栾书之子。〔6〕艺:限度。〔7〕略则:侵害法律。〔8〕居贿:囤积财物。〔9〕怀子:栾盈,栾餍之子。〔10〕离桓之罪:《左传·襄公十四年》载范鞅在秦国预言栾氏将最先灭族。可见这是当时人的普遍看法。离,通“罹”。〔11〕磐昭子:邵至,晋厉公时任新军佐。前574年为厉公胁迫而自杀。〔12〕泰:奢泰骄姿。〔13〕绛:晋国都在今山西翼城。〔14〕八卻:指邵氏家族的八人在晋国历朝中均任卿大夫职。〔15〕桓叔:韩氏之祖。〔16〕嘉:感德。

【译文】

叔向去见韩宣子,宣子正为自己贫困而忧虑,叔向对此反而向他祝贺。宣子说:“我有卿的名义,却没有它的财产,无法追随卿大夫并与他们交际,我为此忧虑。你祝贺我,是什么缘故呢?”

叔向回答说:“从前栾武子没有百顷的食邑,他的居室没有备齐祭器。但他发扬德行,顺循法度,使名声远播于诸侯。诸侯亲近他,戎、狄等少数民族归附他,从而使晋国大治。他遵行典则没有缺失,因此免于灾难。到了桓子,骄纵奢侈,贪得无厌,违法乱纪,为所欲为,借贷牟利,囤积财物,本应当遭受灾祸,只是依赖武子德行的余荫而得以善终。到了怀子,改变桓子的做法,发扬武子的美德,本可以凭此免予祸难,只是因为受到父亲桓予恶行的连累,以至于流亡到楚国。那个郁昭子,他的财产抵得上晋国公室的一半,他家的臣仆子民抵得上晋国军队的一半。他依仗自己的财富与深得君宠,在晋国不可一世。结果他自身在朝堂上陈尸示众,他的宗族也在绛都灭绝。如果不是这样的话,邻氏家族先后有八人担任要职,其中五人做大夫,三人任公卿,他们所受的君宠够隆重了。一朝被剪灭,没有人同情他们,这正是因为没有德行啊。如今你有栾武子的清贫境况,我以为你也能有他那样的德行了,所以向你祝贺。如果不忧虑德行未曾建树,却只担忧财产不足,那我向您哀悼还来不及,又有什么可祝贺的呢?”

宣子倒身下拜,在地上磕头,说:“我韩起几乎要灭亡了,全靠你保全了我。这不是我一个人敢单独承受的恩惠,恐怕从我祖宗桓叔以下的世世代代,都要感戴你的恩惠。”

已完结热门小说推荐

最新标签