超然台记
苏轼
【导读】
苏轼于熙宁七年(1074),从杭州通判上调任密州知州。超然台在密州城上,其弟苏辙命名。苏轼在到任第二年写此文。全文围绕“乐”字,论述了超然物外,随遇而安的思想,但行文中也隐约流露出无可奈何的辛酸。作者认为,如不能超然物外,则乐少悲多;如能超然物外,即使在困苦的环境中,也有可乐的东西。为了突出后者,既用前者来相比,又用四方形胜与四季美景来渲染。
凡物皆有可观。苟有可观,皆有可乐,非必怪奇伟丽者也。埔糟啜〔1〕,皆可以醉;果蔬草木,皆可以饱。推此类也,吾安往而不乐?
夫所为求福而辞祸者,以福可喜而祸可悲也。人之所欲无穷,而物之可以足吾欲者有尽。美恶之辨战于中〔2〕,而去取之择交乎前,则可乐者常少,而可悲者常多,是谓求祸而辞福。夫求祸而辞福,岂人之情也哉?物有以盖之矣〔3〕。彼游于物之内,而不游于物之外。物非有大小也,自其内而观之,未有不高且大者也。彼挟其高大以临我,则我常眩乱反复〔4〕,如隙中之观斗,又乌知胜负之所在〔5〕?是以美恶横生,而忧乐出焉,可不大哀乎!
予自钱塘移守胶西〔6〕,释舟楫之安,而服车马之劳;去雕墙之美,而庇采椽之居〔7〕;背湖山之观,而行桑麻之野。始至之日,岁比不登〔8〕,盗贼满野,狱讼充斥,而斋厨索然,日食杞菊,人固疑予之不乐也。处之期年,而貌加丰,发之白者日以反黑。予既乐其风俗之淳,而其吏民亦安予之拙也。于是治其园圃,洁其庭宇,伐安丘、高密之木〔9〕,以修补破败,为苟完之计。而园之北,因城以为台者旧矣,稍葺而新之〔10〕。时相与登览,放意肆志焉。南望马耳、常山〔11〕,出没隐见,若近若远,庶几有隐君子乎?而其东则庐山〔12〕,秦人卢敖之所从遁也〔13〕。西望穆陵〔14〕,隐然如城郭,师尚父、齐威公之遗烈犹有存者〔15〕。北俯潍水〔16〕,慨然大息,思淮阴之功〔17〕,而吊其不终。台高而安,深而明,夏凉而冬温,雨雪之朝,风月之夕,予未尝不在,客未尝不从。撷园蔬,取池鱼,酿秫酒〔18〕,瀹脱粟而食之〔19〕,曰:“乐哉!游乎!”
予弟子由适在济南〔20〕,闻而赋之,且名其台曰:“超然”。以见予之无所往而不乐者,盖游于物之外也。
【注释】
〔1〕晡(bǔ):食。啜(chuò):饮。与“欢”通。酿(lí):淡酒。〔2〕中:指内心。〔3〕盖:遮蔽。〔4〕眩:原意为两眼昏黑发花。〔5〕乌:何。〔6〕钱塘:县名,宋时为两浙路治所。即今杭州市。胶西:指山东胶河以西地区。这里指密州,冶所在山东渚城。〔7〕采椽():采伐的木椽,不加雕饰。此指简陋的房屋。〔8〕岁比:连年。登:庄稼成熟。〔9〕安丘:县名,在今山东潍县南。高密:县名,在今山东胶县西北。〔10〕葺(qì):修理。〔11〕马耳:山名,在今山东渚城县南五里。常山:山名,在今山东诸城县南二千里。〔12〕庐山:山名,在今山东诸城县南三十里。本名故山,因卢敖而得名。〔13〕卢敖:燕国人。秦始皇时博士。14穆陵:关名,故址在今山东临朐东南大岘山上。〔15〕师尚父:吕尚,即姜太公。齐威公:即齐桓公,齐国国君,春秋五霸之一。〔16〕潍水:即今潍河。〔17〕淮阴:指西汉潍阴侯韩信。〔18〕秫(shú)酒:黄米酒。秫,粘性谷物的通称。〔19〕瀹(yuè):这里指煮的意思。〔20〕子由:苏辙,字子由,苏轼之弟,当时为齐州(今山东济南)掌书记。
【译文】
凡是事物都有值得观赏的地方。只要值得观赏,就都能够使人得到快乐,不一定怪异、稀奇、雄伟、瑰丽才这样的。食酒糟、饮淡酒,都可以使人醉倒,瓜果蔬菜,甚至野草树皮,也都可以充饥果腹。以此类推。我们到哪里会感到不快乐呢?
那些为了求幸福而躲避祸患的人,认为幸福令人高兴而祸患使人悲哀。人的欲望没有止境,但能够满足我们欲望的东西却是有限的。对美好、丑恶的辨别常在心中斗争,而应放弃的和应争取的可供选择的东西又交替出现在眼前,那么可以快乐的就很少,可以悲哀的就很多。这倒可以叫做求取祸患而舍弃幸福。但求取祸患而躲避幸福,哪里是人之常情呢?这是外物遮蔽了心灵的缘故。那些人只在外物之内活动,而不到外物之外去求取。外物本身并没有大小之别。从它的内部来看,没有不既高且大的。它挟持着高大之势向下俯视我们,就使我们常常头晕目眩犹豫反复。好像从缝隙中观看别人争斗,又怎能明白胜负的原因呢?所以美好与邪恶就交错产生,忧愁和喜乐夹杂出现,那可不是极大的悲哀吗!
我从钱塘调任密州知府后,失去了江河乘船的安逸,而承受坐车骑马的辛苦;离开雕墙画栋华丽的住宅,而栖身于粗木建造的陋室;离开赏心悦目的湖光山色,而奔走在种植桑麻的荒郊僻野。刚到的时候,庄稼连年歉收,盗贼遍地,诉讼案件充满公堂,而厨房里也是空****的,每天只吃些构杞**之粪的野菜当做蔬菜,人们自然会疑虑我不会有什么快乐了。在这里住了一年,我的面容却丰腴起来,白头发也日见变黑。我已经很喜欢这里民风的淳朴了,这里的官属和百姓,也都习惯于我的笨拙了。于是我便整修园林菜圃,清扫庭舍屋宇,砍伐安丘、高密山上的树木,用来修补破损之处,做暂时修治的打算。在园子的北边,原来靠城墙建造的高台已经破旧了,就略加修理,使它面貌一新。我时常和友人一起登台,放眼远眺,毫无拘束地开怀抒情言志。从台上向南望去,马耳山、常山在云雾中忽隐忽现,若近若远.这里也许隐居着君子吧!而在高台东面,有庐山,那是秦朝博士卢敖逃匿隐藏的地方。向西眺望穆陵关,隐隐约约像座城郭,当年姜太公、齐桓公留下的赫赫功业,在这里还保存着遗迹。向北俯瞰潍水,不由感慨万千,大为叹息,追思淮阴侯韩信当年巨大的战功,凭吊他没有得到善终。台子既高又稳固,既深广又很明亮,冬暖夏凉,在那雨洒雪飘的清晨,风清月明的夜晚,我没有不来这里的,客人也没有不跟着我一起来的。平时,我们摘采园里的蔬菜,捕捞池中的鲜鱼,拿出自己酿造的米酒,煮熟刚脱粒的小米饭,以此作为食品,大家边品尝边赞叹道:“多快乐啊,像这样自由自在的游玩!”
我的弟弟子由恰巧在济南为官,听到这件事便作了一篇赋,并且命名此台为“超然”。因为看到我无论到哪里都不会不快乐,这是由于我能超脱于事物之外吧。