李凭箜篌引① 李贺
吴丝蜀桐张高秋,空山凝云颓不流。江娥啼竹素女怨,李凭中国弹箜篌②。昆山玉碎凤凰叫③,芙蓉泣露香兰笑④。十二门前融冷光,二十三弦动紫皇⑤。女娲炼石补天处,石破天惊逗秋雨⑥。梦入神山教神妪,老鱼跳波瘦蛟舞⑦。吴质不眠倚桂树,露脚斜飞湿寒兔⑧。
【译注】
①箜篌:古乐器名。杜佑《通典》(卷一四四):“竖箜篌,胡乐也。汉灵帝好之,体曲而长。二十三弦,竖抱于怀中,两手齐奏,俗谓之擘箜篌。”《箜篌引》,乐府旧题。李凭:唐代箜篌演奏家。此诗约作于元和元年(公元811年),时诗人居长安,任奉礼郎。
②吴丝:吴(今苏、浙地区)产蚕丝;蜀桐:蜀(今四川)产梧桐木。吴丝蜀桐:即指箜篌。意思是他以吴丝为弦,蜀桐为身,用借代法。张:张弦弹奏。高秋:深秋。颓不流:颓然停滞不动。江娥:一作湘娥,湘水女神。据传说:舜帝死,其二妃蛾皇、女英相与痛哭,泪下沾行,竹尽斑。然后双双投于湘水,化作湘水女神。素女:古之女神。中国:国之中,指长安。首四句倒文,意思是:李凭在长安弹奏箜篌,时值深秋,他所奏乐曲,音韵动人,山上行云亦停留不动,专心倾听;湘水女神感动至泪落沾竹;素女为之愁容满面。
③昆山玉:昆仑山所产玉。凤凰:传说中的神鸟。这句的意思是:箜篌乐声如昆山玉碎之声,又如凤凰之鸣,清脆悠扬。白居易《琵琶行》:“嘈嘈切切错杂弹,大珠小珠落玉盘。”
④芙蓉:莲花。泣露:滴露如泪珠。笑:花盛开之貌。这句的意思是:乐声清越,如莲花上的滴露;或乐声轻快,如兰花之展笑。
⑤十二门:长安城有四面十二门。融:消融。冷光:清冷月光。二十三弦:指箜篌。紫皇:天帝,李防《太平御览·秘要经》:“太清九宫,皆有僚属,其最高者,称太皇、紫皇、玉皇。”这三句的意思是:长安十二门前的清冷月光为之消融;箜篌妙音连天上玉皇大帝亦被感动。
⑥女娲:《淮南子·览冥训》:“女娲炼五色石补苍天。”逗:引。这二句的意思是:女娲炼石补天,石块突然破裂,秋雨倾盆而下。
⑦神妪:指此成夫人。老鱼跳波:《荀子·劝学》:“瓠巴鼓琴,而沉鱼出听。”《列子·汤问》:“瓠巴鼓琴,而鸟舞鱼跃。”这二句意思是:神妪闻乐而感动,托梦向李凭请教,更令鱼跃蛟舞。
⑧吴质:段成式《酉阳杂俎》卷一:“旧言月中有桂……高五百丈,下有一人常斫之,树创随合,人姓吴名刚,西河人,学仙有过,谪令伐树。”吴质:即吴刚。寒兔:指月中玉兔。露脚:露珠。这二句的意思是:月宫吴刚、玉兔亦为乐声吸引,倚树静听,直至深夜,露滴湿身,犹不眠不休。
【解析】
李贺诗以造语奇巧见称,读其《箜篌引》诗。说李凭弹奏箜篌乐曲美妙动听,令天上行云亦停留不动,专心倾听,老鱼、瘦蛟受感动而起舞跳跃。“空山凝云颓不流”,“老鱼跳波瘦蛟舞”。设想异乎常人,洵是奇语。
说箜篌琴音的起伏变化,曰:“芙蓉泣露香兰笑”,“女娲炼石补天处,石破天惊逗秋雨”。以芙蓉滴露如泪珠喻其声的清越;以兰花展笑喻其声之轻快;以秋雨骤降喻演奏曲的**,旋律急劲,音响雄亮。将音乐变作图画,化听觉意象为视觉形象!洵是奇想,予人观感一新,印象深刻。
说李凭演奏技巧超妙异常,曰:“二十三弦动紫皇”,“江娥啼竹素女怨”,“吴质不眠倚桂树,露脚斜飞湿寒兔”。紫皇、江娥,吴质皆神话中人;即使确有其人,然一在湘水,一在天宫,李凭在长安弹奏箜篌,彼可同时听闻?乃至感动流泪?不眠不休?以常理绳之,乃绝不可能之事,然用以烘托李凭奏箜篌的技巧精妙过人,至“惊天地,泣鬼神”境界,又极贴当。是“反常”而“合道”。造语虽乖常理,对读者却更具震撼力。