小说涯

小说涯>名家读庄子的故事 > 应帝王(第2页)

应帝王(第2页)

[6]不豫:使人不快。

[7]为人:为友。

[8]莽眇之鸟:指清虚之气。

[9]六极:指上下和四方。

[10]圹埌(kuànglàng旷浪)之野:一种旷**无垠的虚寂境界。

[11]帠(yì艺):方法,办法。感:触动。

[12]淡:指恬淡之境。

[13]合气于漠:谓气息恬适不迫,与自然冲漠之气合为一体。

[14]无容私:不容参杂一毫私意。

【译文】

天根闲游殷山的南面,来到蓼水河边,正巧遇上无名人而向他求教,说:“请问治理天下之事。”无名人说:“走开,你这个见识浅薄的人,怎么一张口就让人不愉快!我正打算跟造物者结成伴侣,厌烦时便又乘坐那状如飞鸟的清虚之气,超脱于‘六极’之外,而生活在什么也不存在的地方,居处于旷达无垠的环境。你又怎么能用梦呓般的所谓治理天下的话语来撼动我的心思呢?”

天根又再次提问。无名人说:“你应处于保持本性、无所修饰的心境,**形气于清静无为的方域,顺应事物的自然而没有半点儿个人的偏私,天下也就得到治理。”

【原文】

阳子居见老聃[1],曰:“有人于此,向疾强梁[2],物彻疏明[3],学道不倦[4]。如是者,可比明王乎[5]?”老聃曰:“是于圣人也,胥易技系[6],劳形怵心者也[7]。且曰虎豹之文来田[8],猨狙之便[9]、执斄之狗来藉[10]。如是者,可比明王乎?”

阳子居蹴然曰[11]:“敢问明王之治。”老聃曰:“明王之治:功盖天下而似不自己[12],化贷万物民弗恃[13];有莫举名[14],使物自喜;立乎不测,而游于无有者也[15]。”

图58

【注释】

[1]阳子居:即杨朱,战国时魏国人。其学说与墨家“兼爱”相背异,主张“贵生”、“重己”,故孟子谓其“拔一毛而利天下不为”。

[2]向疾:如声响之疾,比喻其敏捷。向,通“响”。强梁:强悍。

[3]物彻:洞彻万物。疏明:疏通明达。

[4]道:此处指儒家之“道”。

[5]明:圣明。

[6]胥易:像官府中供役使的小吏那样轮番任事。胥,小吏。易:更换职事。技系:像有技艺的工匠那样为工巧所系累。

[7]怵心:心神不宁。

[8]文:花纹。田:通“畋”,田猎。

[9]猨狙:猕猴。便:便捷。

[10]斄(lí离):狐狸。藉:拘系。

[11]蹴然:面色骤变的样子。

[12]不自己:不归于自己。

[13]贷:施。恃:依赖。

[14]莫:无。举:显。

[15]无有:谓至虚的境界。

【译文】

阳子居拜见老聃,说:“倘若现在有这样一个人,他办事迅疾敏捷、强干果决,对待事物洞察准确、了解透彻,学‘道’专心勤奋从不厌怠。象这样的人,可以跟圣哲之王相比而并列吗?”老聃说:“这样的人在圣人看来,只不过就像聪明的小吏供职办事时为技能所拘系、劳苦身躯担惊受怕的情况。况且虎豹因为毛色美丽而招来众多猎人的围捕,猕猴因为跳跃敏捷、狗因为捕物迅猛而招致绳索的拘缚。象这样的动物,也可以拿来跟圣哲之王相比而并列吗?”

阳子居听了这番话脸色顿改,不安地说:“冒昧地请教圣哲之王怎么治理天下。”老聃说:“圣哲之王治理天下,功绩普盖天下却又像什么也不曾出自自己的努力,教化施及万物而百姓却不觉得有所依赖;功德无量没有什么办法称述赞美,使万事万物各居其所而欣然自得;立足于高深莫测的神妙之境,而生活在什么也不存在的世界里。”

【原文】

郑有神巫曰季咸[1],知人之死生存亡、祸福寿夭,期以岁月旬日[2],若神。郑人见之,皆弃而走。列子见之而心醉[3],归,以告壶子[4],曰:“始吾以夫子之道为至矣,则又有至焉者矣。”壶子曰:“吾与汝既其文[5],未既其实[6],而固得道与[7]?众雌而无雄,而又奚卵焉!而以道与世亢[8],必信[9],夫故使人得而相女[10]。尝试与来,以予示之。”

明日,列子与之见壶子。出而谓列子曰:“嘻!子之先生死矣!弗活矣!不以旬数矣!吾见怪焉[11],见湿灰焉[12]。”列子入,泣涕沾襟,以告壶子。壶子曰:“乡吾示之以地文[13],萌乎不震不正[14],是殆见吾杜德机也[15]。尝又与来。”

明日,又与之见壶子。出而谓列子曰:“幸矣,子之先生遇我也!有瘳矣[16],全然有生矣!吾见其杜权矣[17]。”列子入,以告壶子。壶子曰:“乡吾示之以天壤[18],名实不入,而机发于踵,是殆见吾善者机也[19]。尝又与来。”

已完结热门小说推荐

最新标签