马西勒斯
是,上天为我们作证,殿下。
哈姆莱特全丹麦城细数来看从来不曾有哪一个奸贼不是一个十足的坏人。
霍拉旭殿下,这样一句话是用不着什么鬼魂从坟墓里逃出来告诉我们的。
哈姆莱特啊,对了,你说得确实有理;所以,我们大家还是不必多说些废话,大家还是握握手分开了吧。你们可以去按照你们自己的意愿去干你们自己的事——因为每个人都有选择不同生活的权利,这是实际情况——至于我自己,那么我对你们讲,我现在是要祈祷去的。
霍拉旭殿下,听您说这些话好像有些疯疯癫癫似的。
哈姆莱特也许我的话得罪了你,真是非常抱歉;是的,我从心底里抱歉,我不是有意的。
霍拉旭谈不上得罪,殿下。
哈姆莱特不,凭着圣伯特力克的名义,霍拉旭,真的谈得上,而且罪还不小呢。讲到这一个幽灵,那么让我转告你们,它只是一个老实的亡魂;你们要是想知道它对我讲了些什么,那么我只好请你们暂时不必问。现在,好朋友们,你们都是我的朋友,学者和军人,请你们允许我一个卑微的要求。
霍拉旭是什么要求,殿下?我们一定允许您。
哈姆莱特永远不要把你们今晚所闻所见的事告诉别人。
霍拉旭
马西勒斯
殿下,我们向您保证一定不告诉别人。
哈姆莱特不,你们必须宣誓。
霍拉旭凭着良心起誓,殿下,我决不告诉别人。
马西勒斯凭着良心起誓,殿下,我也决不告诉别人。
哈姆莱特把手按在我的剑上宣誓。
马西勒斯殿下,我们已经宣誓过了。
哈姆莱特那不算,把手按在我的剑上。
鬼魂(在下)宣誓!
哈姆莱特啊哈!孩儿!你也这样说吗?你在那儿吗,好家伙?来;你们难道没有听见这个地下的人怎么说吗?宣誓吧。
霍拉旭请您教我们怎样宣誓,殿下。
哈姆莱特永不向人提起你们今天所看见的一切。把手按在我的剑上宣誓。
哈姆莱特“说哪里,到哪里”吗?那么我们不如换一个地方。过来,朋友们。把你们的手按在我的剑上,宣誓永不向人提起你们所听见的这件事。
鬼魂(在下)宣誓!
哈姆莱特说得好,老鼹鼠!你能够在地底钻得如此之快吗?好一个开路的先锋!好朋友们,我们再来换一个地方。
霍拉旭嗳哟,真是件不可思议的怪事!
哈姆莱特那么我想你还是用见怪不怪的态度来对待它吧。霍拉旭,天地之间存在许多事情,是你们哲学里所没有梦想到,也没有经历过的。可是,来,愿上帝的慈悲保佑你们,你们必须重新再作一次宣誓。我今后也许有时候要故意装出一副疯疯癫癫的样子,你们要是在那时看见了我古怪的举动,切不可像这样交叉着手臂,或者摇头摆脑的,又或者嘴里说一些吞吞吐吐的言词,例如“呃,呃,我们知道”,或者“只要我们高兴,我们就可以”,或是“要是我们愿意说出来的话”,或是“有人要是怎么怎么”,诸如此类含糊其辞的话语,预示着你们知道我有些秘密;你们必须答应我避开这一类言词,愿上帝的恩惠和慈悲保佑着你们,宣誓吧。
鬼魂(在下)宣誓!(二人宣誓。)
哈姆莱特安息吧,安息吧,这颗受难的灵魂!好,朋友们,我以满怀的热忱,以决对的信心信赖着你们两位;只要是在哈姆莱特微弱的能力以内,向你们表示他最真挚的友情之处,上帝在上,我一定决不会辜负你们。让我们一同进去;再次请你们牢记无论在任何时候都要守口如瓶。这是一个颠倒混乱的时代,唉,倒霉的我却要负起重整乾坤的责任!来,我们一块儿去吧。(同下。)