马伏里奥上。
马伏里奥你们疯了吗?怎么能在这种时候唱歌?
托比小子,我们的轮唱是合乎情理的。你去上吊吧!
马伏里奥托比老爷,千万别怪我说句不怕忌讳的话。小姐让我告诉您说,她虽然把您当成亲人留住在这儿,可是她无法容忍您那种胡闹。要是您能够遵守规矩,我们这儿是十分欢迎您的;要不然,要是您愿意向她辞行,她一定不会挽留您。
托比既然我非去不可,那么再会吧,亲亲!
玛利娅快停下吧,好托比老爷。
小丑他的眼睛显示出他末日将要来临。
马伏里奥简直无理取闹!
托比可是我决不会死亡。
小丑托比老爷,您不要撒谎。
马伏里奥真有教养!
托比我要不要叫他滚蛋?
小丑叫他滚蛋又怎样?
托比要不要叫他滚蛋,毫无留贷?
小丑啊!不,不,不,你没有这种胆量。
托比唱的不好听吗?先生,你骗人!你不过是一个管家,没资格神气。你以为你自己道德高尚,人家就不可以喝酒取乐了吗?
小丑没错,凭圣安起誓,您说的很有道理。
托比你说得很对。——去,朋友,把面包屑拿去擦你的项链吧。再拿一瓶酒来,玛利娅!
马伏里奥玛利娅姑娘,如果你没有把小姐的恩典看作徒劳,你可不要帮助他们做这种事情,我一定会去说给她听。(下)
玛利娅滚蛋吧!
安德鲁向他挑战,然后不去应战,愚弄他一下子,倒是个不错的办法,就像人想吃东西就喝酒一样。
托比好的,骑士,我给你写挑战书,要么就代你去口头通知他你的不满。
玛利娅尊敬的托比老爷,今夜请忍一忍,今天公爵那边来的少年见过了小姐之后,她很不高兴。还有马伏里奥先生,就让我去解决吧。要是我不把他愚弄得给人当作笑柄,让大家嘲笑,我便是个连什么都不会的蠢东西。我知道我一定办得到。
托比快点说,告诉我们,告诉我们一些关于他的事情。
玛利娅好,老爷,一些时候他真像清教徒。
安德鲁啊!如果我早想到了这一点,我要像打狗一样打他一顿呢。
托比怎么回事,为了像清教徒吗?你凭什么呢,亲爱的骑士?
安德鲁我并无绝妙的理由,可是我有充分的理由。
玛利娅他真是个可恶的清教徒。
托比你打算怎么处理?
玛利娅我要在他必经之路上丢下一封暧昧的情书,里面绘生绘气地描写着他的胡须的颜色、他的腿的形状、他走路的习惯动作、他的眼睛、额角和脸上的表情,他一定就会觉得是写的他。我会学您侄小姐的笔迹来写,在已经不记得的信件上,我们连自己的笔迹也无法识别呢。
托比太好了,我嗅到了一个完美的计划了。
安德鲁我也同样如此。
托比他看到你丢下的这封信,一定会认为是我的侄女写的,以为她喜欢他。
玛利娅这就是我们的目的。
安德鲁你想要叫他变成一头驴子。
玛利娅驴子,那是非常肯定的。
安德鲁啊!那太好了!
玛利娅出色的计划,你们瞧着好了,我知道我的办法一定可行。我可以把你们所有人安顿在他拾着那信的位置,瞧他做何辩解。今夜呢,大家快去睡吧,梦着那回事吧。再见。(下)
托比太妙了,好姑娘!