夜合花
吴文英
白鹤江入京,泊葑门外有感
柳暝河桥,莺晴台苑,短策频惹春香。当时夜泊,温柔便人深乡。词韵窄,酒杯长,剪烛花、壶箭催忙。共追游处,凌波翠陌,连棹横塘。十年一梦凄凉,似西湖燕去,吴馆巢荒。重来万感,依前唤酒银罂。溪雨急,岸花狂。趁残鸦飞过苍茫。故人楼上,凭谁指与,芳草斜阳。
【词意】
河桥被浓密的柳荫遮藏,亭苑中黄鹂的叫声格外清亮。短短的马鞭频频牵惹春花的清香。当时和那位美人也曾在这里夜泊,我们偎依共入温柔之乡。我的词才显得笨拙,只好尽情地痛饮美酒佳酿。我们共同剪着蜡烛结成的灯花,只嫌漏壶的滴声太快太忙。更难忘,我们终日在一起嬉戏游玩,在绿树成荫的大路上散步谈心,在横塘的水面上泛舟逐浪。一年间恍如一梦,我感到无限凄凉。好像是西湖的旅燕远远飞翔,吴国棺娃宫里的旧巢也空空****。重游旧地时我感慨万千,和以前一样,呼人连连把美酒斟上。山雨迅急而来,岸上的落花轻狂,伴随着几只归巢的乌鸦,飞向昏暮苍茫。如果再登到与故人同宿过的楼上,还有谁能与我共同凭栏,指点评说着芳草与斜阳?
【赏析】
上片从姑苏风光着笔,以“短策频惹”交代不断地出游,“惹”字,不光是惹动春香,更是揭开了回忆的序幕。过片惊醒,倍觉凄凉。“溪雨急”三句,虽是目光所及,但与其说是词境,不如说是心境。
【注释】
白鹤江:在今江苏武进,与运河相逢。
葑门:在今苏州东南角。
策:马鞭。
壶莆:古以铜壶蛊水,壶中立箭以计时。
吴馆:春秋时吴王夫差为西施建造的“馆娃宫”,在苏州灵岩山,此指诗人旧居。
银霉:一种大腹小口的酒器。