小说涯

小说涯>吕氏春秋与尚书一样吗 > 费誓1(第1页)

费誓1(第1页)

费誓(1)

【原文】

公曰(2):“嗟!人无哗,听命。徂兹淮夷、徐戎并兴(3)。善敹乃甲胄(4),敿乃干(5),无敢不吊(6)!备乃弓矢,锻乃戈矛(7),砺乃锋刃(8),无敢不善!”

【注释】

(1)费:地名,在今山东省费县西北。(2)公:指鲁侯伯禽,周公的儿子。(3)徂:读为且。且,此。此兹,犹言今兹。淮夷:淮浦之夷。徐戎:徐州之戎。兴:起。(4)敹:缝缀。甲:军衣。胄:头盔。(5)敿:系连。干:盾牌。(6)吊:善。(7)锻:锻炼。(8)砺:磨。

【译文】

公说:“哦!人们不要喧哗了,听我发布命令!我们前往讨伐吧!现在,徐淮一带兴兵作乱了。“缝好你们的军服和头盔,系连起你们的干盾,看你们谁敢不准备好!准备好你们的弓箭,锻冶好你们的戈矛,磨好你们的战刀,看你们谁敢不准备好!”

【原文】

“今惟**舍牿牛马(1),杜乃护(2),敜乃阱(3),无敢伤牿(4)!牿之伤,汝则有常刑(5)!”

【注释】

(1)**:大。舍:放。(2)杜:闭。护:装着机关的捕兽器。(3)敜:填塞。阱:陷阱。(4)伤牿:指伤牛马。承上文牿牛马而言,这是一种借代方法。(5)有:得到。

【译文】

“现在要放牧那些带着枷索的牛马,臣民们要把柞鄂收拾起来,要把陷井填平,不要伤害了那些带着枷索的牛马,假如伤害了这些牛马,你们就要受到惩罚。”

【原文】

“马牛其风(1),臣妾逋逃(2),勿敢越逐(3)!祗复之(4),我商赉尔(5)。乃越逐不复(6),汝则有常刑!无敢寇攘(7),逾垣墙,窃马牛,诱臣妾,汝则有常

刑!”

【注释】

(1)风:走失。郑玄说:“风,走逸也。”(2)臣妾:奴仆。古代男仆叫臣,女仆叫妾。逋:逃跑。(3)越逐:离开部队去追逐。越:逾。(4)祗:敬。复:还,指归还原主。(5)商:赏。于省吾说:“金文赏每作商。”赉:赐予。(6)乃:如果。(7)寇:劫取。攘:偷取。郑玄说:“因其来而取之曰攘。”

【译文】

“马牛因放牧而走失的,奴隶中有逃跑的,希望你们不要离开自己的队伍去追赶它。凡是得到那走失的牛马和逃跑的奴隶的,要恭敬地送还所属单位。能够这样做,我就考虑给以赏赐。假如你们敢于离开队伍去追赶走失的牛马和逃跑的奴隶,或得到了却不归还,那就要受到惩罚。看你们谁敢为非作歹,强取豪夺?凡是翻墙越壁,盗窃马牛,拐骗奴隶的,都要受到应得的惩罚。”

【原文】

“甲戌,我惟征徐戎。峙乃糗粮(1),无敢不逮(2);汝则有大刑(3)!鲁人三郊三遂(4),峙乃桢干(5)。甲戌,我惟筑(6),无敢不供,汝则有无余刑(7),非杀。鲁人三郊三遂,峙乃刍茭(8),无敢不多(9);汝则有大刑(10)!”

【注释】

(1)峙:具备,准备。糗:炒熟的米麦。糗粮:就是干粮。(2)逮:及,到。(3)大刑:死刑。“汝则有大刑”的上面,省去了“不逮”二字。(4)郊:近郊。遂:远郊。三郊三遂:成公元年《左传》疏说:“诸侯出兵,先尽三乡三遂,乡遂不足,然后总征境内之兵。”(5)桢干:筑墙的工具。桢用在墙的两端,干用在墙的两旁。(6)筑:修筑营垒。(7)馀:释放。孙诒让说:“馀舍二字得相通借。舍,释也。”无馀刑,就是终身监禁而不释放。(8)刍:生草。茭:干草。郑玄说:“干刍”。(9)多:当从《史记·鲁世家》作“及”,形近而误。(10)大刑:孙星衍说:“刍茭不至,牛马不得食,不可以战,故有大刑。”

【译文】

“甲戌这天,我要出发征伐那徐国了。准备好你们的干粮,看你们谁敢不按时到达?假如你们不按时到达,便处以死刑。我们要在国内大量地征发兵工,各地要准备好筑墙的工具,甲戌这天,我就要修筑工事,看你们谁敢不供给?不杀掉你们,还能用其他什么刑罚呢?我们要在国内大量地征发军队,望你们准备好牛马的草料,看你们谁敢不供给?假如不准备,那你们就要受到大大的惩罚。

已完结热门小说推荐

最新标签